< Psalms 118 >
1 O give thanks unto the LORD; for [he is] good: because his mercy [endureth] for ever.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Let Israel now say, that his mercy [endureth] for ever.
Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
3 Let the house of Aaron now say, that his mercy [endureth] for ever.
Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
4 Let them now that fear the LORD say, that his mercy [endureth] for ever.
Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
5 I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, [and set me] in a large place.
Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
6 The LORD [is] on my side; I will not fear: what can man do unto me?
L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
7 The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see [my desire] upon them that hate me.
L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
8 [It is] better to trust in the LORD than to put confidence in man.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
9 [It is] better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
10 All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
11 They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
12 They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
13 Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
14 The LORD [is] my strength and song, and is become my salvation.
L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
15 The voice of rejoicing and salvation [is] in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
16 The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
18 The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Open to me the gates of righteousness: I will go into them, [and] I will praise the LORD:
Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
20 This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
21 I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
22 The stone [which] the builders refused is become the head [stone] of the corner.
La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
23 This is the LORD’s doing; it [is] marvellous in our eyes.
C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
24 This [is] the day [which] the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
25 Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
26 Blessed [be] he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
27 God [is] the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, [even] unto the horns of the altar.
L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
28 Thou [art] my God, and I will praise thee: [thou art] my God, I will exalt thee.
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
29 O give thanks unto the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!