< Psalms 116 >
1 I love the LORD, because he hath heard my voice [and] my supplications.
J’ai aimé l’Éternel, car il a entendu ma voix, mes supplications;
2 Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon [him] as long as I live.
Car il a incliné son oreille vers moi, et je l’invoquerai durant mes jours.
3 The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow. (Sheol )
Les cordeaux de la mort m’avaient environné, et les détresses du shéol m’avaient atteint; j’avais trouvé la détresse et le chagrin; (Sheol )
4 Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.
Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: Je te prie, ô Éternel! délivre mon âme.
5 Gracious [is] the LORD, and righteous; yea, our God [is] merciful.
L’Éternel est plein de grâce et juste, et notre Dieu est miséricordieux.
6 The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
L’Éternel garde les simples; j’étais devenu misérable, et il m’a sauvé.
7 Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
Mon âme, retourne en ton repos, car l’Éternel t’a fait du bien.
8 For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, [and] my feet from falling.
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute:
9 I will walk before the LORD in the land of the living.
Je marcherai devant l’Éternel dans la terre des vivants.
10 I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé. J’ai été fort affligé.
11 I said in my haste, All men [are] liars.
Je disais en mon agitation: Tout homme est menteur.
12 What shall I render unto the LORD [for] all his benefits toward me?
Que rendrai-je à l’Éternel pour tous les biens qu’il m’a faits?
13 I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
Je prendrai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
14 I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple.
15 Precious in the sight of the LORD [is] the death of his saints.
Précieuse, aux yeux de l’Éternel, est la mort de ses saints.
16 O LORD, truly I [am] thy servant; I [am] thy servant, [and] the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.
Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur; je suis ton serviteur, le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
17 I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.
Je te sacrifierai des sacrifices d’actions de grâces, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
18 I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people,
J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple,
19 In the courts of the LORD’s house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.
Dans les parvis de la maison de l’Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Jah!