< Psalms 109 >

1 To the chief Musician, A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
Ne molči, oh Bog moje hvale,
2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
kajti usta zlobnih in usta varljivcev so odprta proti meni; zoper mene so govorili z lažnivim jezikom.
3 They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
Obkrožili so me tudi z besedami sovraštva in brez razloga so se borili zoper mene.
4 For my love they are my adversaries: but I [give myself unto] prayer.
Zaradi moje ljubezni so moji nasprotniki, toda sebe izročam molitvi.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Nagradili so me [z] zlom za dobro in sovražijo me zaradi moje ljubezni.
6 Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
Nad njim postavi zlobnega človeka in naj Satan stoji na njegovi desnici.
7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
Ko bo sojen, naj bo obsojen in njegova molitev naj postane greh.
8 Let his days be few; [and] let another take his office.
Njegovih dni naj bo malo; in drug naj prevzame njegovo službo.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Naj bodo njegovi otroci brez očeta in njegova žena vdova.
10 Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek [their bread] also out of their desolate places.
Naj bodo njegovi otroci nenehno potepuhi in [naj] beračijo. Svoj kruh naj iščejo tudi izven svojih zapuščenih krajev.
11 Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
Naj izsiljevalec zgrabi vse, kar ima in tujci naj oplenijo njegov trud.
12 Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
Naj ne bo nikogar, da mu nakloni usmiljenje; niti naj ne bo nikogar, da podpre njegove osirotele otroke.
13 Let his posterity be cut off; [and] in the generation following let their name be blotted out.
Njegovo potomstvo naj bo iztrebljeno, in v naslednjem rodu naj bo njihovo ime izbrisano.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Naj krivičnost njegovih očetov ne bo pozabljena pri Gospodu in greh njegove matere naj ne bo izbrisan.
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
Naj bodo nenehno pred Gospodom, da bi spomin nanje lahko odrezal z zemlje.
16 Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
Zato ker se ni spomnil, da pokaže usmiljenje, temveč je preganjal ubogega in pomoči potrebnega moža, da mogoče celó ubije potrtega v srcu.
17 As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
Kakor je ljubil prekletstvo, tako naj le-to pride nadenj. Kakor se ni razveseljeval v blagoslavljanju, tako naj bo le-to daleč od njega.
18 As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
Kakor se je oblačil s prekletstvom, podobno kakor s svojo obleko, tako naj le-to pride v njegovo notranjost kakor voda in kakor olje v njegove kosti.
19 Let it be unto him as the garment [which] covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
Naj bo to kakor obleka, ki ga pokriva in namesto pasu, s katerim je nenehno opasan.
20 [Let] this [be] the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
Naj bo to nagrada mojim nasprotnikom od Gospoda in tistim, ki govorijo zlo zoper mojo dušo.
21 But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy [is] good, deliver thou me.
Toda ti delaj zame, oh Bog, Gospod, zaradi svojega imena; osvobodi me, ker je tvoje usmiljenje dobro.
22 For I [am] poor and needy, and my heart is wounded within me.
Kajti jaz sem ubog in pomoči potreben in moje srce je ranjeno znotraj mene.
23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
Odhajal sem kakor senca, ko se ta zmanjšuje; kakor leteča kobilica sem premetavan sem ter tja.
24 My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
Moja kolena so šibka zaradi posta in mojemu mesu manjka mastnosti.
25 I became also a reproach unto them: [when] they looked upon me they shaked their heads.
Postal sem jim tudi graja; ko so pogledali name, so stresali svoje glave.
26 Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
Pomagaj mi, oh Gospod, moj Bog, oh reši me glede na svoje usmiljenje,
27 That they may know that this [is] thy hand; [that] thou, LORD, hast done it.
da bodo lahko vedeli, da je to tvoja roka, da si ti, Gospod, to storil.
28 Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
Naj preklinjajo, toda ti blagoslavljaj. Ko vstanejo, naj bodo osramočeni, toda tvoj služabnik naj se veseli.
29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
Naj bodo moji nasprotniki oblečeni s sramoto in naj se kakor z ogrinjalom pokrijejo s svojo lastno zmedenostjo.
30 I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
S svojimi usti bom silno hvalil Gospoda; da, hvalil ga bom med množico.
31 For he shall stand at the right hand of the poor, to save [him] from those that condemn his soul.
Kajti stal bo ob desnici ubogega, da ga reši pred tistimi, ki obsojajo njegovo dušo.

< Psalms 109 >