< Psalms 109 >

1 To the chief Musician, A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
Bože, slavo moja, nemoj muèati,
2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
Jer se usta bezbožnièka i usta lukava na me otvoriše; govore sa mnom jezikom lažljivijem.
3 They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
Rijeèima zlobnijem sa svijeh strana gone me, i oružaju se na me ni za što.
4 For my love they are my adversaries: but I [give myself unto] prayer.
Za ljubav moju ustaju na mene, a ja se molim.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Vraæaju mi zlo za dobro, i mržnju za ljubav moju.
6 Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
Postavi nad njim starješinu bezbožnika, i protivnik neka mu stane s desne strane.
7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
Kad se stane suditi, neka izaðe kriv, i molitva njegova neka bude grijeh.
8 Let his days be few; [and] let another take his office.
Neka budu dani njegovi kratki, i vlast njegovu neka dobije drugi.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Djeca njegova nek budu sirote, i žena njegova udovica.
10 Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek [their bread] also out of their desolate places.
Djeca njegova nek se potucaju i prose, i neka traže hljeba izvan svojih pustolina.
11 Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
Neka mu uzme dužnik sve što ima, i neka razgrabe tuðini muku njegovu.
12 Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
Nek se ne naðe niko ko bi ga ljubio, ni ko bi se smilovao na sirote njegove.
13 Let his posterity be cut off; [and] in the generation following let their name be blotted out.
Natražje njegovo nek se zatre, u drugom koljenu neka pogine ime njihovo.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Bezakonje starijeh njegovijeh nek se spomene u Gospoda, i grijeh matere njegove nek se ne izbriše.
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
Neka budu svagda pred Gospodom, i on neka istrijebi spomen njihov na zemlji;
16 Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
Zato što se nije sjeæao èiniti milost, nego je gonio èovjeka ništega i ubogoga, i tužnome u srcu tražio smrt.
17 As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
Ljubio je kletvu, neka ga i stigne; nije mario za blagoslov, neka i otide od njega.
18 As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
Nek se obuèe u kletvu kao u haljinu, i ona nek uðe u njega kao voda, i kao ulje u kosti njegove.
19 Let it be unto him as the garment [which] covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
Nek mu ona bude kao haljina, u koju se oblaèi, i kao pojas, kojim se svagda paše.
20 [Let] this [be] the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
Taka plata nek bude od Gospoda onima koji me nenavide, i koji govore zlo na dušu moju.
21 But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy [is] good, deliver thou me.
A meni, Gospode, Gospode, uèini što prilièi imenu tvojemu. Ti si dobar, milošæu svojom izbavi me.
22 For I [am] poor and needy, and my heart is wounded within me.
Jer sam nevoljan i ništ, i srce je moje ranjeno u meni.
23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
Nestaje me kao sjena, kad se odmièe; tjeraju me kao skakavce.
24 My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
Koljena moja iznemogoše od posta, i tijelo moje omrša.
25 I became also a reproach unto them: [when] they looked upon me they shaked their heads.
Postadoh potsmijeh njima; videæi me mašu glavom svojom.
26 Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
Pomozi mi, Gospode, Bože moj, spasi me po milosti svojoj.
27 That they may know that this [is] thy hand; [that] thou, LORD, hast done it.
Neka poznadu da je ovo tvoja ruka, i ti, Gospode, da si ovo uèinio.
28 Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
Oni kunu, a ti blagoslovi; ustaju, ali nek se postide, i sluga se tvoj obraduje.
29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
Nek se protivnici moji obuku u sramotu, i kao haljinom nek se pokriju stidom svojim.
30 I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Hvaliæu Gospoda veoma ustima svojima, i usred mnogih slaviæu ga,
31 For he shall stand at the right hand of the poor, to save [him] from those that condemn his soul.
Jer stoji s desne strane ubogome, da bi ga spasao od onijeh koji osuðuju dušu njegovu.

< Psalms 109 >