< Psalms 109 >
1 To the chief Musician, A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
Kua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.
3 They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.
4 For my love they are my adversaries: but I [give myself unto] prayer.
Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.
6 Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
Meinga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.
7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
Kia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
8 Let his days be few; [and] let another take his office.
Kia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
10 Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek [their bread] also out of their desolate places.
Kia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.
11 Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
Kia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.
12 Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
Kaua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.
13 Let his posterity be cut off; [and] in the generation following let their name be blotted out.
Kia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Kia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.
16 Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
Mona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.
17 As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
Ae ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.
18 As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.
19 Let it be unto him as the garment [which] covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
Waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.
20 [Let] this [be] the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
Na hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.
21 But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy [is] good, deliver thou me.
Kia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,
22 For I [am] poor and needy, and my heart is wounded within me.
He ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.
23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
Ka riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.
24 My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.
25 I became also a reproach unto them: [when] they looked upon me they shaked their heads.
Kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.
26 Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.
27 That they may know that this [is] thy hand; [that] thou, LORD, hast done it.
Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
28 Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
Ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.
29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
30 I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
31 For he shall stand at the right hand of the poor, to save [him] from those that condemn his soul.
E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.