< Psalms 109 >

1 To the chief Musician, A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
Dem Musikmeister; von David ein Psalm. Du Gott, dem mein Lobpreis gilt, bleibe nicht stumm!
2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
Denn Frevlermund und Lügenmaul
3 They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
mit Worten des Hasses haben sie mich umschwirrt und ohne Ursach’ mich angegriffen;
4 For my love they are my adversaries: but I [give myself unto] prayer.
für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch (stets für sie) bete;
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
ja sie haben mir Böses für Gutes vergolten und Haß für meine Liebe erwiesen.
6 Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
Bestell’ einen Frevler zum Richter gegen ihn, und ein Ankläger steh’ ihm zur Rechten!
7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
Als schuldig soll er hervorgehn aus dem Gericht und sogar sein Gebet ihm als Sünde gelten!
8 Let his days be few; [and] let another take his office.
Seiner Lebenstage müssen nur wenige sein, und sein Amt ein andrer empfangen!
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Seine Kinder müssen zu Waisen werden und seine Frau eine Witwe!
10 Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek [their bread] also out of their desolate places.
Seine Kinder müssen unstet umherziehn und betteln und vertrieben werden aus ihres Vaterhauses Trümmern!
11 Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
Sein Gläubiger lege Beschlag auf alles, was er hat, und Fremde müssen seine Habe plündern!
12 Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
Er finde keinen, der ihm Schonung gewährt, und niemand habe Erbarmen mit seinen Waisen!
13 Let his posterity be cut off; [and] in the generation following let their name be blotted out.
Sein Nachwuchs müsse der Ausrottung verfallen: schon im zweiten Gliede müsse ihr Name erlöschen!
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Der Verschuldung seiner Väter werde beim HERRN gedacht, und die Sünde seiner Mutter bleibe ungetilgt!
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
Sie müssen beständig dem HERRN vor Augen stehn, und er tilge ihr Gedächtnis aus von der Erde,
16 Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
dieweil er nicht daran dachte, Liebe zu üben, vielmehr den Elenden und Armen verfolgte und den hoffnungslos Verzagten, ihn vollends zu töten.
17 As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
Er liebte den Fluch: so treffe er ihn! Er hatte am Segen keine Freude: so bleib’ er ihm fern!
18 As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
Er zog den Fluch an wie sein Kleid: so dringe er ihm in den Leib wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
19 Let it be unto him as the garment [which] covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
er werde ihm wie der Mantel, in den er sich hüllt, wie der Gürtel, den er sich ständig umlegt!
20 [Let] this [be] the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
Dies sei meiner Widersacher Lohn von seiten des HERRN und derer, die Böses gegen mich reden!
21 But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy [is] good, deliver thou me.
Du aber, HERR, mein Gott, tritt für mich ein um deines Namens willen! Weil deine Gnade köstlich ist, errette mich!
22 For I [am] poor and needy, and my heart is wounded within me.
Denn elend bin ich und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so schwinde ich hin, bin vom Sturm verweht einer Heuschrecke gleich;
24 My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
meine Knie wanken vom Fasten, mein Leib ist abgemagert, ohne Fett;
25 I became also a reproach unto them: [when] they looked upon me they shaked their heads.
und ich – den Leuten bin ich zum Hohn geworden: sehen sie mich, so schütteln sie höhnend den Kopf.
26 Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
Stehe mir bei, o HERR, mein Gott, hilf mir nach deiner Gnade!
27 That they may know that this [is] thy hand; [that] thou, LORD, hast done it.
Laß sie erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, selbst es so gefügt hast!
28 Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
Sie mögen fluchen, du aber wollest segnen; erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, dein Knecht aber müsse sich freuen!
29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
Laß meine Widersacher in Schmach sich kleiden und ihre Schande umtun wie einen Mantel!
30 I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Laut soll mein Mund dem HERRN Dank sagen, und inmitten vieler will ich ihn preisen;
31 For he shall stand at the right hand of the poor, to save [him] from those that condemn his soul.
denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihn zu retten vor denen, die ihn schuldig sprechen.

< Psalms 109 >