< Psalms 107 >

1 O give thanks unto the LORD, for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.
Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
2 Let the redeemed of the LORD say [so], whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Kia pena ano te korero a te hunga i hokona e Ihowa, i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
I kohikohia nei i nga whenua, i te rawhiti, i te uru, i te raki, i te tonga.
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
I haereere ratou i te koraha i te wahi mokemoke, te kitea tetahi pa hei nohoanga.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
I matekai ratou, i matewai: hemo noa to ratou wairua i roto i a ratou.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses.
Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri: a whakaorangia ana ratou e ia i o ratou mate.
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
A arahina ana e ia ra te ara tika; kia haere ai ki te pa hei nohoanga.
8 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
E whakamakonatia ana hoki e ia te wairua hiahia: ko te wairua hiakai, whakakiia ana e ia ki te pai.
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, [being] bound in affliction and iron;
Ko te hunga i noho i te pouri, i te atarangi o te mate: he mea here ki te mamae, ki te rino;
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
Mo ratou i tutu ki nga kupu a te Atua, i whakahawea ki te whakaaro o te Runga Rawa;
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and [there was] none to help.
Koia i pehia iho ai e ia o ratou ngakau ki te mahi: hinga iho ratou, kahore hoki he kaiawhina.
13 Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he saved them out of their distresses.
Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri; a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
Whakaputaina mai ana ratou e ia i te pouri, i te atarangi o te mate; motumotuhia ana o ratou here.
15 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Kua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa.
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Ko nga kuware, na a ratou mahi tutu, na o ratou kino, i pakia ai ratou.
18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
Ka wetiweti to ratou wairua ki nga kai katoa; a ka whakatata ratou ki nga kuwaha o te mate.
19 Then they cry unto the LORD in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses.
Na ka tangi ki a Ihowa i to ratou pouri, a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
20 He sent his word, and healed them, and delivered [them] from their destructions.
Tukua mai ana e ia tana kupu, a rongoatia ana ratou: a whakaputaina ana ratou i o ratou ngaromanga.
21 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Kia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke, a e whai mahi ana i nga wai nunui,
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
Ko ratou e kite i nga mahi a Ihowa, i ana mahi whakamiharo i te rire.
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
Puta kau tana kupu, kua maranga te tupuhi, mana e whakatutu ona ngaru.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Ka kake ratou ki runga ki te rangi, ka heke ano ki raro ki te rire: ngohe noa o ratou wairua i te pawera.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
Ka tiu ratou, ka hurorirori ano he tangata e haurangi ana; a kahore he mahara i toe.
28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
Heoi ka tangi ki a Ihowa i to ratou hemanawa: a whakaorangia ana ratou i o ratou mate.
29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
Meinga ana e ia te tupuhi kia marino, ona ngaru kia mariri.
30 Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
Na ka koa ratou, no te mea ka marie: a ka kawea ratou e ia ki te tauranga i hiahia ai ratou.
31 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
Kia whakanui hoki ratou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi; kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumatua.
33 He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
Ko ia hei mea i nga awa hei koraha, i nga puputanga wai hei oneone maroke;
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
I te whenua whai hua, kia titohea, mo te hara o te hunga e noho ana i reira.
35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
Ko ia hei mea i te koraha hei harotoroto wai, i te whenua maroke hei puputanga wai.
36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
A whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira, hanga ai i tetahi pa hei nohoanga;
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Hei rui mara, hei whakato mara waina, e tupu ai, e maha ai nga hua.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
Ko ia ano hei manaaki i a ratou, no ka nui rawa; kahore hoki e tukua kia torutoru haere a ratou kararehe.
39 Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
Na kua iti haere ano ratou, kua piko i te tukino, i te he, i te pouri.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, [where there is] no way.
E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira: e meinga ana kia hehe i te ururua, i te wahi kahore nei he ara;
41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh [him] families like a flock.
Otira kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae, kei te mea i ona hapu kia rite ki te kahui hipi.
42 The righteous shall see [it], and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Ka kite nga tangata tika, a ka hari; ko nga he katoa hoki, kipia ake te mangai.
43 Whoso [is] wise, and will observe these [things], even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o Ihowa.

< Psalms 107 >