< Psalms 107 >
1 O give thanks unto the LORD, for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.
ヱホバに感謝せよ ヱホバは惠ふかくましましてその憐憫かぎりなし
2 Let the redeemed of the LORD say [so], whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
ヱホバの救贖をかうぶる者はみな然いふべきなり
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
ヱホバは敵の手よりかれらを贖ひもろもろの地よ東西北南よりとりあつめたまへり
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
かれら野にてあれはてたる路にさまよひその住ふべき邑にあはざりき
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
かれら饑また渇きそのうちの霊魂おとろへたり
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses.
斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりたすけいだし
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
住ふべき邑にゆかしめんとて直き路にみちびきたまへり
8 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
ヱホバは渇きしたふ霊魂をたらはせ饑たるたましひを嘉物にてあかしめ給へばなり
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, [being] bound in affliction and iron;
くらきと死の蔭とに居るもの患難とくろがねとに縛しめらるるもの
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
神の言にそむき至高者のをしへを蔑しめければ
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and [there was] none to help.
勤勞をもてその心をひくうしたまへり かれら仆れたれど助くるものもなかりき
13 Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he saved them out of their distresses.
斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりすくひ
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
くらきと死のかげより彼等をみちびき出してその械をこぼちたまへり
15 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
そはあかがねの門をこぼち くろがねの關木をたちきりたまへり
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
愚かなる者はおのが愆の道により己がよこしまによりて惱めり
18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
かれらの霊魂はすべての食物をきらひて死の門にちかづく
19 Then they cry unto the LORD in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses.
かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりすくひたまふ
20 He sent his word, and healed them, and delivered [them] from their destructions.
その聖言をつかはして之をいやし之をその滅亡よりたすけいだしたまふ
21 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
願くはすべての人ヱホバのめぐみにより人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
かれらは感謝のそなへものをささげ喜びうたひてその事跡をいひあらはすべし
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
舟にて海にうかび大洋にて事をいとなむ者は
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
ヱホバのみわざを見また淵にてその奇しき事跡をみる
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
ヱホバ命じたまへばあらき風おこりてその浪をあぐ
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
かれら天にのぼりまた淵にくだり患難によりてその霊魂とけさり
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
左た右たにかたぶき酔たる者のごとく踉蹌てなす所をしらず
28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりたづさへいで
29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
狂風をしづめて浪をおだやかになし給へり
30 Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
かれらはおのが靜かなるをよろこぶ 斯てヱホバはかれらをその望むところの湊にみちびきたまふ
31 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
願くはすべての人ヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
かれら民の會にてこれをあがめ長老の座にてこれを讃稱ふべし
33 He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
ヱホバは河を野にかはらせ泉をかわける地に變らせ
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
また豊かなる地にすめる民の惡によりてそこを鹵の地にかはらせ給ふ
35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
野を池にかはらせ乾ける地をいづみにかはらせ
36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
ここに餓たるものを住はせたまふ されば彼らは己がすまひの邑をたて
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
畠にたねをまき葡萄園をまうけてそのむすべる實をえたり
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
ヱホバはかれらの甚くふえひろごれるまでに惠をあたへ その牲畜のへることをも許したまはず
39 Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
されどまた虐待くるしみ悲哀によりて減ゆき且うなたれたり
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, [where there is] no way.
ヱホバもろもろの君に侮辱をそそぎ道なき荒地にさまよはせたまふ
41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh [him] families like a flock.
然はあれど貧しきものを患難のうちより擧てその家族をひつじの群のごとくならしめたまふ
42 The righteous shall see [it], and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
直きものは之をみて喜びもろもろの不義はその口をふさがん
43 Whoso [is] wise, and will observe these [things], even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
すべて慧者はこれらのことに心をよせヱホバの憐憫をさとるべし