< Psalms 107 >
1 O give thanks unto the LORD, for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Let the redeemed of the LORD say [so], whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Que les rachetés par Yahvé le disent, qu'il a racheté de la main de l'adversaire,
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
et rassemblés hors des terres, de l'est et de l'ouest, du nord et du sud.
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Ils erraient dans le désert, sur un chemin désert. Ils n'ont pas trouvé de ville où vivre.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Affamé et assoiffé, leur âme s'est évanouie en eux.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses.
Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a délivrés de leurs détresses.
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
Il les a aussi conduits par un chemin droit, pour qu'ils puissent aller vivre dans une ville.
8 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
Car il rassasie l'âme languissante. Il remplit de bien l'âme affamée.
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, [being] bound in affliction and iron;
Certains se sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, étant lié par l'affliction et le fer,
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
parce qu'ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et a condamné le conseil du Très-Haut.
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and [there was] none to help.
C'est pourquoi il a abattu leur cœur par le travail. Ils sont tombés, et il n'y avait personne pour les aider.
13 Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he saved them out of their distresses.
Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a sauvés de leur détresse.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
Il les a fait sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, et a brisé leurs chaînes.
15 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Car il a brisé les portes d'airain, et de couper des barres de fer.
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Les fous sont affligés à cause de leur désobéissance, et à cause de leurs iniquités.
18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
Leur âme a en horreur toute sorte de nourriture. Ils s'approchent des portes de la mort.
19 Then they cry unto the LORD in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses.
Puis ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les sauve de leurs détresses.
20 He sent his word, and healed them, and delivered [them] from their destructions.
Il envoie sa parole, et il les guérit, et les délivre de leurs tombes.
21 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Qu'ils offrent les sacrifices d'actions de grâces, et publier ses exploits en chantant.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
Ceux qui descendent à la mer dans des bateaux, qui font des affaires dans les grandes eaux,
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
ceux-ci voient les actes de Yahvé, et ses merveilles dans les profondeurs.
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
Car il commande, et il soulève le vent de la tempête, qui soulève ses vagues.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Ils montent jusqu'au ciel, ils redescendent dans les profondeurs. Leur âme fond à cause des problèmes.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
Ils titubent d'avant en arrière, et titubent comme un homme ivre, et sont à bout de nerfs.
28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
Alors ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les fait sortir de leur détresse.
29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
Il fait de la tempête un calme, pour que ses ondes soient immobiles.
30 Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
Alors ils se réjouissent parce que c'est calme, alors il les amène à l'endroit désiré.
31 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actions merveilleuses en faveur des enfants des hommes!
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
Qu'ils l'exaltent aussi dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
33 He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
Il transforme les fleuves en désert, l'eau jaillit dans une terre assoiffée,
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
et une terre fertile en un désert de sel, à cause de la méchanceté de ceux qui l'habitent.
35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
Il transforme le désert en une mare d'eau, et une terre aride en sources d'eau.
36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
Là, il fait vivre les affamés, afin qu'ils puissent préparer une ville pour y vivre,
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
semer des champs, planter des vignes, et récolter les fruits de l'augmentation.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
Il les bénit aussi, de sorte qu'ils se multiplient considérablement. Il ne permet pas à leur bétail de diminuer.
39 Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
Encore une fois, ils sont diminués et courbés. à travers l'oppression, l'ennui et le chagrin.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, [where there is] no way.
Il déverse le mépris sur les princes, et les fait errer dans un désert sans piste.
41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh [him] families like a flock.
Et pourtant, il sort les nécessiteux de leur détresse, et augmentent leurs familles comme un troupeau.
42 The righteous shall see [it], and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Les hommes droits la verront et se réjouiront. Tous les méchants fermeront leur bouche.
43 Whoso [is] wise, and will observe these [things], even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
Celui qui est sage fera attention à ces choses. Ils considéreront les bontés de Yahvé.