< Psalms 107 >

1 O give thanks unto the LORD, for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.
Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir!
2 Let the redeemed of the LORD say [so], whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Qoy belə söyləsin Rəbbin xilas etdikləri, Düşmən əlindən qurtardıqları,
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
Şərqdən, qərbdən, şimaldan və cənubdan – Ölkələrdən topladıqları.
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Bəziləri səhrada, çöllükdə sərgərdan dolanırdılar, Yaşamaq üçün heç bir şəhər tapmırdılar.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Aclıqdan, susuzluqdan Canlarının taqəti getmişdi.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses.
Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
Yaşamaq üçün onlar bir şəhərə çatanadək Onları düz yolla apardı.
8 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Rəbbə şükür etsinlər məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
Çünki O, susuzlara doyunca su verər, Acları bol nemətlərlə bəslər.
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, [being] bound in affliction and iron;
Bəziləri əsir düşüb zülmətdə yaşayırdı, Zəncirlənib qaranlıqda, əziyyətdə qalırdı.
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
Çünki Allahın sözlərinə qarşı çıxmışdılar, Haqq-Taalanın məsləhətinə xor baxmışdılar.
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and [there was] none to help.
Ona görə ağır işlə onların ürəklərinə əzab verdi, Yıxılanda heç kim onlara kömək etmədi.
13 Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he saved them out of their distresses.
Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
Onların buxovlarını qopardı, Zülmətdən, qaranlıqdan çıxardı.
15 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Qoy şükür etsinlər Rəbbə məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Çünki O, tunc qapıları qırar, Dəmir cəftələri qoparar.
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Bəzilərinin ağlı çaşıb üsyankar oldu, Təqsirləri onları zülmə saldı.
18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
Hər yeməkdən iyrəndilər, Ölüm qapılarına yaxın gəldilər.
19 Then they cry unto the LORD in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses.
Dara düşərkən Rəbbə fəryad qopardılar, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
20 He sent his word, and healed them, and delivered [them] from their destructions.
Kəlamını göndərib onlara şəfa verdi, Məzara düşməkdən onları xilas etdi.
21 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Rəbbə şükür etsinlər məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Qoy şükür qurbanlarını təqdim etsinlər, Əməllərinə mədh oxuyub bəyan etsinlər!
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
Bəziləri gəmilərlə dənizlərdə üzdülər, Dəryalarda böyük işlər gördülər.
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
Orada Rəbbin əməllərinə, Dərin sularda etdiyi xariqələrinə şahid oldular.
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
Çünki Onun əmri ilə qasırğa qopdu, Dənizin dalğaları qalxdı.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Gəmiçilər göyə qalxıb dərinə enirdi, Qorxudan canları əldən gedirdi.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
Onlar sərxoş kimi yırğalanıb-səndələyirdi, Ağıllarına heç bir çarə gəlmirdi.
28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
Qasırğanı yatırdı, sükut gətirdi, Dalğaları sakit etdi.
30 Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
Sakitlik yarananda onlar çox sevindilər, Rəbb də onları istədikləri limana çatdırdı.
31 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Rəbbə məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə şükür etsinlər!
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
Qoy Onu xalqın toplantısında ucaltsınlar, Ona ağsaqqallar məclisində həmd etsinlər!
33 He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
O, çayları qurudub səhra edər, Bulaqlar olan yeri quraq çölə döndərər,
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
Orada yaşayanların pisliyinə görə Münbit torpağı şoranlığa çevirər.
35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
Səhranı gölməçəyə döndərər, Quraq torpaqdan bulaqlar çıxardar.
36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
Oranı verər ki, aclar məskən salsınlar, Yaşamaq üçün özlərinə şəhər qursunlar,
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Tarlanı əksinlər, üzümlüklər salsınlar. Bol məhsul götürsünlər.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
Onun xeyir-duası ilə törəyib artırlar, Heyvanlarının sayı azalmır.
39 Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
Sonra əzabdan, darlıqdan, bəlalardan Onlar azalıb alçaldılan an
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, [where there is] no way.
Rəbb əsilzadələrin üstünə həqarət yağdırar, Onları sonsuz çöldə sərgərdan dolandırar.
41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh [him] families like a flock.
Amma fəqiri zülm altından qaldırar, Övladlarını sürü kimi çoxaldar.
42 The righteous shall see [it], and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Bunu görən əməlisalehlər şad olar, Fitnə söyləyən ağızlarsa yumular.
43 Whoso [is] wise, and will observe these [things], even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
Kimin ağlı varsa, qoy buna fikir versin, Qoy Rəbbin məhəbbətini dərk etsin!

< Psalms 107 >