< Psalms 106 >
1 Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.
¡Aleluya! Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
2 Who can utter the mighty acts of the LORD? [who] can shew forth all his praise?
¿Quién puede contar las proezas de Yavé? ¿Quién proclama toda su alabanza?
3 Blessed [are] they that keep judgment, [and] he that doeth righteousness at all times.
¡Dichosos los que guardan recto juicio, Los que practican justicia en todo tiempo!
4 Remember me, O LORD, with the favour [that thou bearest unto] thy people: O visit me with thy salvation;
Acuérdate de mí, oh Yavé, Según tu buena voluntad para tu pueblo. Visítame con tu salvación,
5 That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me regocije por la alegría de tu pueblo, Que me gloríe con tu heredad.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Como nuestros antepasados pecamos. Cometimos iniquidad. Nos portamos perversamente.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked [him] at the sea, [even] at the Red sea.
Nuestros antepasados no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron tus numerosas bondades, Sino se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.
8 Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.
Pero Él los salvó por amor a su Nombre Para que fuera evidente su poder.
9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
Reprendió al mar Rojo Y lo secó, Y los condujo por las profundidades, Como por un desierto.
10 And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
Así los salvó de [la] mano del que [los] odiaba, Y los redimió de la mano del enemigo.
11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
Cubrieron las aguas a sus adversarios, No quedó ni uno de ellos.
12 Then believed they his words; they sang his praise.
Entonces creyeron a sus Palabras, Y cantaron su alabanza.
13 They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
Muy pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo.
14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
Con avidez desearon comer en el desierto, Y en lugar despoblado tentaron a ʼElohim.
15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
Él les dio lo que pidieron, Pero envió mortandad sobre ellos.
16 They envied Moses also in the camp, [and] Aaron the saint of the LORD.
Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, Y de Aarón, el consagrado a Yavé.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Se abrió la tierra Y se tragó a Datán, Y cubrió al grupo de Abiram.
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
Un fuego se encendió contra su grupo. La llama devoró a los perversos.
19 They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
Hicieron un becerro en Horeb. Se postraron ante una imagen de fundición.
20 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
Así cambiaron la Gloria de ellos Por la imagen de un becerro que come hierba.
21 They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
Olvidaron al ʼEL, su Salvador, Quien hizo grandes cosas en Egipto,
22 Wondrous works in the land of Ham, [and] terrible things by the Red sea.
Maravillas en la tierra de Cam, Portentos en el mar Rojo.
23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy [them].
Por tanto Él dijo que los destruiría. Si no fuera porque Moisés su escogido, Se puso en la brecha delante de Él Con la intención de que no los destruyera.
24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
Luego despreciaron [la] tierra deseable. No creyeron en la Palabra de Él,
25 But murmured in their tents, [and] hearkened not unto the voice of the LORD.
Sino murmuraron en sus tiendas. No escucharon la voz de Yavé.
26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
Por tanto les juró Que caerían en el desierto,
27 To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
Que dispersaría su descendencia entre las naciones Y los esparciría por las tierras.
28 They joined themselves also unto Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
Se unieron también a Baal-peor Y comieron lo sacrificado a los muertos.
29 Thus they provoked [him] to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
Así [lo] provocaron a ira con sus obras, Y una mortandad irrumpió entre ellos.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and [so] the plague was stayed.
Pero Finees se levantó e intervino, Y la mortandad se detuvo,
31 And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
Y le fue atribuido como justicia Por todas las generaciones para siempre.
32 They angered [him] also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
También [lo] provocaron a ira en las aguas de Meriba, Y salió mal Moisés por causa de ellos,
33 Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
Porque hicieron rebelar su espíritu, Y él habló precipitadamente con sus labios.
34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
No destruyeron a los pueblos, Como Yavé les mandó,
35 But were mingled among the heathen, and learned their works.
Sino se mezclaron con gentiles. Aprendieron sus prácticas,
36 And they served their idols: which were a snare unto them.
Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron una trampa.
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios
38 And shed innocent blood, [even] the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
Y derramaron sangre inocente, La sangre de sus hijos y de sus hijas, A quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con la sangre.
39 Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
Así se contaminaron con las prácticas de ellos, Y se prostituyeron con sus hechos.
40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
Por tanto la ira de Yavé se encendió contra su pueblo, Y Él repugnó su heredad.
41 And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
Los entregó en [la] mano de los gentiles, Y aquellos que los odiaban gobernaron sobre ellos.
42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Sus enemigos también los oprimieron, Y fueron sometidos bajo su poder.
43 Many times did he deliver them; but they provoked [him] with their counsel, and were brought low for their iniquity.
Muchas veces los libró, Pero ellos se rebelaron contra su consejo en su designio, Y así se hundieron en su iniquidad.
44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
Sin embargo, Él miraba su angustia Y escuchaba su clamor.
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
Recordaba su Pacto por amor a ellos, Y se compadecía según la grandeza de su misericordia.
46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
También promovió que fueran [objeto] de misericordia Por parte de todos los que los tenían cautivos.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
Oh Yavé, ʼElohim nuestro, sálvanos. Recógenos de entre las naciones, Para que demos gracias a tu santo Nombre Y nos gloriemos en tus alabanzas.
48 Blessed [be] the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.
¡Bendito sea Yavé, el ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya!