< Psalms 105 >
1 O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
2 Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
5 Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
[Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
7 He [is] the LORD our God: his judgments [are] in all the earth.
On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
8 He hath remembered his covenant for ever, the word [which] he commanded to a thousand generations.
Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
9 Which [covenant] he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
[O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
10 And confirmed the same unto Jacob for a law, [and] to Israel [for] an everlasting covenant:
Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
12 When they were [but] a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
13 When they went from one nation to another, from [one] kingdom to another people;
I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
14 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
15 [Saying], Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
16 Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
17 He sent a man before them, [even] Joseph, [who] was sold for a servant:
Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
19 Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
20 The king sent and loosed him; [even] the ruler of the people, and let him go free.
Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
26 He sent Moses his servant; [and] Aaron whom he had chosen.
Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
27 They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
31 He spake, and there came divers sorts of flies, [and] lice in all their coasts.
Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
32 He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land.
Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
33 He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
34 He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
35 And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
37 He brought them forth also with silver and gold: and [there was] not one feeble [person] among their tribes.
Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
40 [The people] asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.
Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
42 For he remembered his holy promise, [and] Abraham his servant.
Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
43 And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with gladness:
Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.