< Psalms 105 >

1 O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
2 Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
5 Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
7 He [is] the LORD our God: his judgments [are] in all the earth.
Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
8 He hath remembered his covenant for ever, the word [which] he commanded to a thousand generations.
Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
9 Which [covenant] he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
[des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
10 And confirmed the same unto Jacob for a law, [and] to Israel [for] an everlasting covenant:
Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
12 When they were [but] a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
13 When they went from one nation to another, from [one] kingdom to another people;
und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
14 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
15 [Saying], Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
«Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
16 Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
17 He sent a man before them, [even] Joseph, [who] was sold for a servant:
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
19 Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
20 The king sent and loosed him; [even] the ruler of the people, and let him go free.
Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
26 He sent Moses his servant; [and] Aaron whom he had chosen.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
27 They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
31 He spake, and there came divers sorts of flies, [and] lice in all their coasts.
Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
32 He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land.
Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
33 He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
34 He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
35 And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
37 He brought them forth also with silver and gold: and [there was] not one feeble [person] among their tribes.
Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
40 [The people] asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.
Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
42 For he remembered his holy promise, [and] Abraham his servant.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
43 And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with gladness:
Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!

< Psalms 105 >