< Psalms 105 >

1 O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Macht seine Taten den Nationen kund!
2 Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
Lobsingt von ihm! Lobt ihn! Erzählt von seinen Wundern all!
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
In seinem heiligen Namen rühmet euch! Von Herzen freue sich, wer nach dem Herrn sucht!
4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Stets sucht sein Angesicht!
5 Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Gedenkt der Wunder, die er tat, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
Geschlecht du, seines Knechtes Abraham, ihr Söhne Jakobs, seines Auserwählten! -
7 He [is] the LORD our God: his judgments [are] in all the earth.
Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteilssprüche.
8 He hath remembered his covenant for ever, the word [which] he commanded to a thousand generations.
In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er sprach, ins tausendste Geschlecht,
9 Which [covenant] he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
des Bunds, den er mit Abraham geschlossen für Israel als einen ewigen Bund,
10 And confirmed the same unto Jacob for a law, [and] to Israel [for] an everlasting covenant:
den er für Jakob als ein Recht bestätigt, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen.
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
"Dir", sprach er, "geb' ich Kanaan, als euer zugemessen Erbe." -
12 When they were [but] a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
Noch klein war damals ihre Zahl, noch winzig klein und fremd darin.
13 When they went from one nation to another, from [one] kingdom to another people;
Sie wanderten von einem Heidenvolk zum andern, von einem Reich zu einer andern Nation.
14 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
Er gab nicht zu, daß jemand sie bedrückte; er warnte ihretwegen Könige:
15 [Saying], Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
"Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Fügt keinen Schaden meinen Sehern zu!" -
16 Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
Er rief alsdann ins Land den Hunger, jedwede Brotesstütze brechend.
17 He sent a man before them, [even] Joseph, [who] was sold for a servant:
Er sandte einen Mann vor ihnen her; zum Sklaven ward Joseph verkauft.
18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
in Fesseln zwang man seine Füße; in Eisen ward sein Hals gelegt,
19 Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
bis in Erfüllung ging, was er verheißen, und ihn der Spruch des Herrn bewährte.
20 The king sent and loosed him; [even] the ruler of the people, and let him go free.
Da ließ der König ihn entfesseln; der Völkerherrscher ließ ihn frei.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
Er machte ihn zum Herrn in seinem Hause und zum Verwalter über all sein Gut,
22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
daß er nach seinem Sinne seine Fürsten lenkte und seine Ältesten belehrte. -
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Alsdann kam nach Ägypten Israel, und Jakob ward ein Gast im Lande Chams.
24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
Er machte fruchtbar dort sein Volk, für seine Feinde allzu zahlreich.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Nun wandte er ihr Herz zum Hasse wider Gottes Volk, zur Arglist gegen seine Diener.
26 He sent Moses his servant; [and] Aaron whom he had chosen.
Er sandte Moses, seinen Diener, und Aaron, den er sich erkoren.
27 They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
Sie zeigten ihnen seine Wunder und taten Zeichen in dem Lande Chams.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Er sandte Finsternis, und dunkel ward's; doch achteten sie nicht auf seinen Wink.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Er wandelte in Blut ihr Wasser, und ihre Fische ließ er sterben.
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
Er ließ ihr Land von Fröschen wimmeln bis in die Kammern ihrer Könige.
31 He spake, and there came divers sorts of flies, [and] lice in all their coasts.
Er sprach; da kam ein Fliegenschwarm und Mücken in ihr ganz Gebiet.
32 He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land.
Für Regen gab er ihnen Hagel und Feuerflammen auf ihr Land,
33 He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
schlug ihren Weinstock, ihren Feigenbaum darnieder. zersplitterte die Bäume all in ihren Grenzen.
34 He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
Er sprach; da kamen Heuschrecken und Ungeziefer ohne Zahl.
35 And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
Sie fraßen alles Gras in ihrem Land und fraßen ihre Feldfrucht ab.
36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
In ihrem Lande schlug er alle Erstgeburt, die Erstlinge all ihrer Kraft. -
37 He brought them forth also with silver and gold: and [there was] not one feeble [person] among their tribes.
Er führte sie mit Gold und Silber aus dem Lande, und unter seinen Stämmen war kein Müder.
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
Ägypten ward ob ihres Wegzugs froh; denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
Er breitete zum Schirme eine Wolke aus und Feuer, um bei Nacht zu leuchten.
40 [The people] asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Auf ihre Bitte ließ er Wachteln kommen und schenkte ihnen Himmelsspeise zur Genüge.
41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.
Er öffnete den Fels, daß Wasser flossen, in dürrem Lande Ströme rieselten.
42 For he remembered his holy promise, [and] Abraham his servant.
Denn er gedachte seines heiligen Wortes und seines Dieners Abraham.
43 And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with gladness:
So führte er sein Volk mit Jubel fort, mit Jauchzen seine Auserwählten.
44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
Der Heiden Länder gab er ihnen, ließ sie die Frucht des Völkerfleißes erben,
45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
auf daß sie seine Rechte hielten, und seine Lehren treu bewahrten. Alleluja!

< Psalms 105 >