< Psalms 105 >
1 O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
Priser Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene!
2 Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
Synger for ham, spiller for ham, taler om alle hans underfulde Gerninger!
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte glæder sig, som søge Herren!
4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt alle Tider!
5 Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Ihukommer hans underfulde Gerninger, som han har gjort, hans Jærtegn og hans Munds Domme.
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
I, hans Tjener Abrahams Sæd! Jakobs Børn, hans udvalgte!
7 He [is] the LORD our God: his judgments [are] in all the earth.
Han er Herren vor Gud; hans Domme ere over al Jorden.
8 He hath remembered his covenant for ever, the word [which] he commanded to a thousand generations.
Han kommer evindelig sin Pagt i Hu, det Ord, som han har befalet til tusinde Slægter,
9 Which [covenant] he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
som han har indgaaet med Abraham, og sin Ed til Isaak,
10 And confirmed the same unto Jacob for a law, [and] to Israel [for] an everlasting covenant:
hvilken han opstillede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
sigende: Dig vil jeg give Kanaans Land til eders Arvs Lod;
12 When they were [but] a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
der de vare en liden Hob, faa og fremmede deri;
13 When they went from one nation to another, from [one] kingdom to another people;
og de vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet Folkefærd.
14 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
Han tillod intet Menneske at gøre dem Vold og revsede Konger for deres Skyld:
15 [Saying], Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
„Rører ikke mine salvede og gører ikke mine Profeter noget ondt‟.
16 Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
Og han kaldte Hunger over Landet, han formindskede alt Brøds Forraad.
17 He sent a man before them, [even] Joseph, [who] was sold for a servant:
Han sendte en Mand forud for dem; til Træl blev Josef solgt.
18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
De plagede hans Fødder i Stokken; han selv kom i Jern
19 Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
indtil den Tid, da hans Ord traf ind, da Herrens Tale havde lutret ham.
20 The king sent and loosed him; [even] the ruler of the people, and let him go free.
Kongen sendte hen og lod ham løs; han, som herskede over Folkene, gav ham fri.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
Han satte ham til Herre over sit Hus og til Hersker over alt sit Gods,
22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
at han kunde binde hans Fyrster efter sin Villie og lære hans Ældste Visdom.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Saa kom Israel til Ægypten og Jakob boede som fremmed i Kams Land.
24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
Men sit Folk gjorde han saare frugtbart og mægtigere end dets Modstandere.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Disses Sind omskiftede han, saa at de hadede hans Folk og handlede træskelig imod hans Tjenere.
26 He sent Moses his servant; [and] Aaron whom he had chosen.
Han sendte Mose, sin Tjener, Aron, som han havde udvalgt.
27 They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
De kundgjorde hans Tegns Ord iblandt dem og hans Undere i Kams Land.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Han sendte Mørke og lod det blive mørkt, og de vare ikke genstridige imod hans Ord.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Han vendte deres Vande om til Blod og dræbte deres Fisk.
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
Deres Land vrimlede af Frøer lige indtil i deres Kongers Kamre.
31 He spake, and there came divers sorts of flies, [and] lice in all their coasts.
Han talte, saa kom der Utøj, Lus, over hele deres Landemærke.
32 He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land.
Han lod deres Regnbyger blive til Hagel, til Ildslue i deres Land.
33 He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
Og han slog deres Vinstokke og deres Figentræer og sønderbrød Træerne inden deres Landemærke.
34 He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
Han talte, saa kom der Græshopper og Høskrækker, og der var ikke Tal paa dem.
35 And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
Og de aade alle Urter i deres Land, og de aade Frugten paa deres Mark.
36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
Han slog og alt førstefødt i deres Land, Førstegrøden af al deres Kraft.
37 He brought them forth also with silver and gold: and [there was] not one feeble [person] among their tribes.
Men hine førte han ud med Sølv og Guld, og der var ingen skrøbelig iblandt deres Stammer.
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
Ægypten blev glad, der de droge ud; thi Frygt for dem var falden paa det.
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
Han udbredte en Sky til Skjul og en Ild til at lyse om Natten.
40 [The people] asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
De bade, saa lod han Vagtler komme og mættede dem med Himmelbrød.
41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.
Han oplod en Klippe, og der flød Vand, det løb igennem de tørre Steder som en Flod.
42 For he remembered his holy promise, [and] Abraham his servant.
Thi han kom sit hellige Ord i Hu og sin Tjener Abraham.
43 And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with gladness:
Og han førte sit Folk ud med Glæde, sine udvalgte med Frydeskrig.
44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
Og han gav dem Hedningernes Lande; og de arvede, hvad Folkene havde haft Møje for,
45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
paa det de skulde holde hans Skikke og bevare hans Love. Halleluja!