< Psalms 102 >

1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD. Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
Kadhannaa Namni Dhiphate Tokko Faaruu Booʼichaa Faarsee Fuula Waaqayyoo Duratti Dhiʼeeffatu. Yaa Waaqayyo, kadhannaa koo naa dhagaʼi; iyyi ani gargaarsaaf iyyadhus si bira haa gaʼu.
2 Hide not thy face from me in the day [when] I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day [when] I call answer me speedily.
Yeroo ani dhiphadhetti, fuula kee na duraa hin dhoksin. Gurra kee gara kootti deebisi; yommuu ani si waammadhu dafiitii deebii naa kenni.
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
Barri koo akkuma aaraatti ni badaatii; lafeen koos akkuma barbadaa ibiddaa bobaʼaa jira.
4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
Garaan koo dhukkubsatee akkuma margaa coollageera; ani nyaata koo nyaachuu irraanfadheera.
5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
Sababii ani guddisee aaduuf, lafeen koo gogaa kootti maxxaneera.
6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
Ani akka urunguu gammoojjii, akka urunguu lafa barbadaaʼe keessaa nan taʼe.
7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
Ani hirriba malee nan bula; akka simbirroo kophaa ishee guutuu manaa irra jirtuus taʼeera.
8 Mine enemies reproach me all the day; [and] they that are mad against me are sworn against me.
Diinonni koo guyyaa guutuu na arrabsu; warri natti qoosanis abaarsaaf maqaa kootti fayyadamu.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Ani akkuma buddeenaatti daaraa nyaadheeraattii; dhugaatii koottis imimmaan makadheera;
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
kunis sababii aarii fi dheekkamsa keetiitiif natti dhufe; ati ol na fuutee gad na darbatteertaatii.
11 My days [are] like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
Barri koo akkuma gaaddidduu galgalaa ti; anis akkuma margaa gogeera.
12 But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
Yaa Waaqayyo, ati bara baraan teessoo irra jirta; yaadannoon kees dhaloota hundatti darba.
13 Thou shalt arise, [and] have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
Ati kaatee Xiyooniif garaa ni laafta; yeroon itti isheen fudhatama argachuu qabdu ammumaatii; yeroon murteeffame sun gaʼeeraa.
14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
Garboonni kee dhagaa isheetti gammaduutii; biyyoo ishees ni mararfatu.
15 So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
Saboonni maqaa Waaqayyoo ni sodaatu; mootonni lafaa hundinuus ulfina kee ni kabaju.
16 When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
Waaqayyo deebisee Xiyoonin ijaaraatii; ulfina isaatiinis ni mulʼata.
17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
Inni kadhannaa gadadamtootaa ni dhagaʼa; waammata isaaniis hin tuffatu.
18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
Akka sabni hamma ammaatti hin dhalatin Waaqayyoon galateeffatuuf, wanni kun akkana jedhamee dhaloota dhufuuf haa barreeffamu:
19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
“Waaqayyo iddoo qulqullummaa isaa gubbaa irraa gad ilaale; samii irraas gara lafaa gad milʼate;
20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
kanas aaduu warra hidhamanii dhagaʼuu fi warra duuti itti murame baasuudhaaf hojjete.”
21 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
Akkasiin maqaan Waaqayyoo Xiyoon keessatti, galanni isaas Yerusaalem keessatti ni labsama;
22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
kunis yommuu saboonnii fi mootummoonni, Waaqayyoon waaqeffachuuf walitti qabamanitti taʼa.
23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.
Inni jabina koo karaatti hambise; umurii koos ni gabaabse.
24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years [are] throughout all generations.
Anis akkanan jedhe: “Yaa Waaqa ko, walakkaa umurii kootti na hin fudhatin; waggoonni kee dhalootaa hamma dhaloota hundaatti itti fufu.
25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens [are] the work of thy hands.
Ati jalqabatti lafa hundeessite; samiiwwanis hojii harka keetii ti.
26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
Isaan ni badu; ati garuu ni jiraatta; hundumti isaanii akkuma wayyaa ni dhumu. Ati akkuma uffataa isaan geeddarta; isaanis ni badu.
27 But thou [art] the same, and thy years shall have no end.
Ati garuu sanuma; umuriin kees gonkumaa dhuma hin qabu.
28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
Ijoolleen garboota keetii sodaa malee jiraatu; sanyiin isaaniis fuula kee dura jiraata.”

< Psalms 102 >