< Psalms 10 >
1 Why standest thou afar off, O LORD? [why] hidest thou [thyself] in times of trouble?
Pourquoi, ô Éternel, te tiens-tu loin, et te caches-tu au temps de la détresse?
2 The wicked in [his] pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
Le méchant, dans son orgueil, poursuit les malheureux. Ils sont pris par les artifices qu'il a médités.
3 For the wicked boasteth of his heart’s desire, and blesseth the covetous, [whom] the LORD abhorreth.
Car le méchant se glorifie du désir de son âme; le ravisseur blasphème contre l'Éternel, et l'outrage.
4 The wicked, through the pride of his countenance, will not seek [after God: ] God [is] not in all his thoughts.
Le méchant dit avec arrogance: Il ne fera point d'enquête! Toutes ses pensées sont qu'il n'y a point de Dieu.
5 His ways are always grievous; thy judgments [are] far above out of his sight: [as for] all his enemies, he puffeth at them.
Ses voies prospèrent en tout temps; tes jugements sont loin de sa vue; il souffle contre tous ses ennemis.
6 He hath said in his heart, I shall not be moved: for [I shall] never [be] in adversity.
Il dit en son cœur: Je ne serai point ébranlé, jamais il ne m'arrivera de mal.
7 His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue [is] mischief and vanity.
Sa bouche est pleine de malédiction, de fraude et de violence; sous sa langue il n'y a que tourment et qu'outrage.
8 He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
Il se tient aux aguets près des hameaux; il tue l'innocent dans les lieux écartés; ses yeux épient le malheureux.
9 He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
Il s'embusque dans les lieux cachés, comme un lion dans son repaire; il se tient aux aguets pour surprendre le faible; il surprend le faible, en l'attirant dans son filet.
10 He croucheth, [and] humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
Il se tapit, il se baisse, et les malheureux tombent en sa puissance.
11 He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see [it].
Il dit en son cœur: Dieu oublie, il a caché sa face, il ne le verra jamais.
12 Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
Lève-toi, Éternel! O Dieu, lève ta main, n'oublie point les affligés!
13 Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require [it].
Pourquoi le méchant outrage-t-il Dieu, et dit-il en son cœur que tu n'en feras point d'enquête?
14 Thou hast seen [it; ] for thou beholdest mischief and spite, to requite [it] with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
Tu l'as vu! Car tu regardes le tourment et la peine, pour en tenir compte; c'est sur toi que se repose le malheureux, tu es le secours de l'orphelin.
15 Break thou the arm of the wicked and the evil [man: ] seek out his wickedness [till] thou find none.
Romps le bras du méchant, et recherche la méchanceté de l'injuste, jusqu'à ce que tu ne la trouves plus.
16 The LORD [is] King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
L'Éternel est Roi à toujours et à perpétuité; les nations ont disparu de dessus sa terre.
17 LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
Éternel, tu entends le souhait des affligés; affermis leurs cœurs, prête-leur une oreille attentive,
18 To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.
Pour faire droit à l'orphelin et à l'opprimé; afin que sur la terre l'homme ne continue plus à répandre l'effroi.