< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
O razan-tsaontsi’ i Selomò ana’ i Davide, mpanjaka’ Israeleo:
2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
Haharendrehañe ty hihitse naho ty anatse; hahafohinañe o saontsy minday hilàlao,
3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
hañanarañe filieram-batañe, havañonañe, zaka-to, naho tsy firihiañe,
4 To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
haringatañe amy trentrañey, hampahihitse naho hampahilala o tora’eo;
5 A wise [man] will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
hijanjiña’e ty mahihitse hanompea’e hilala, le ho verèñe an-kihitse ty maharendreke,
6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
hahavaky o hatòm-bolañeo, naho o fandrazañañeo, ty enta’ o mahihitseo vaho o razan-tsaontsi’eo.
7 The fear of the LORD [is] the beginning of knowledge: [but] fools despise wisdom and instruction.
Ty fañeveñañ’am’ Iehovà ro fifotoran-kilala, fe malain-kihitse naho anatse ty gege.
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
O anake, tsendreño, ty fameren-drae’o, naho ko ado’o ty fañòhan-drene’o;
9 For they [shall be] an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
Ie firavahañe soa an-doha’o eo vaho hareañe am-bozo’o eo.
10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.
O anake, ihe edrè’ o tsivokatseo, ko miantoke.
11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
Ie manao ty hoe: Antao hindre ama’ay; antao hivoñon-dio, hiambotrak’ am’ondaty mahitio tsy aman-tali’ey;
12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: (Sheol )
hagodran-tika veloñe iareo manahake i kiboriy, ty vata’e iaby, hambañe amo mivariñe an-kòak’ aoo; (Sheol )
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
Hahaisake ze atao vara soa, hañatsafan-draha kinopake amo akiban-tikañeo;
14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
Mipiteha ama’ay arè, sindre hitraok’ an-koroñe raike.—
15 My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
O anake, tsy iharoan-dia iereo, kalaño ty tombo’o tsy ho ami’ty lala’ iareo;
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
fa milay mb’an-katsivokaram-b’eo o tombo’ iareo malisa hampiori-dioo.
17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
Toe tsy vente’e ty amohàm-pandrike ambane’ ty masom-boroñe eo!
18 And they lay wait for their [own] blood; they lurk privily for their [own] lives.
fe o liom-bata’eo ty iampira’ iareo, ty fiai’iareo avao ty amandroña’iareo.
19 So [are] the ways of every one that is greedy of gain; [which] taketh away the life of the owners thereof.
Izay ty sata’ o mpitavam-bara am-patiti’eo, asinta’e ty fiai’ i mitañ’ aze’ey.
20 Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
Mikok’ an-dalambey eo t’i Hihitse; poñafe’e an-tameañe ey i fiarañanaña’ey.
21 She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, [saying],
Mikaik’ ami’ty fangovovoha’ondatio, mametse saontsy an-dalam-pizilihañ’an-drova eo:
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
Pak’ombia ry seretseo ty mbe ho tea’o ty firoerano’o? naho mbe hifale ami’ty famokafoka’e o mpanivetiveo, vaho mbe halain-kilala o gegeo?
23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
Mibaliha ty amy fañendahakoy, Hadoako ama’ areo ty añ’ovako ao; hampahafohineko anahareo o entakoo.
24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
Amy te nikoike iraho, f’ie nifoneñe; nahitiko ty tañako, fe leo raike tsy nañaoñe,
25 But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
fonga nifarie’ areo o fañerekoo, vaho niambohoa’ areo o endakoo,
26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
Aa le izaho ka ty hiankahake ami’ty hankà’areo, vaho ho kizaheko t’ie mianifañe,
27 When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
ie vovoa’ ty havorombeloñe hoe te tiobey, naho iambovoa’ ty hankàñe manahake te talio, ie iambotraha’ ty haloviloviañe naho ty halonjerañe,
28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
Hikaik’ ahy amy zao iereo fe hamoeako hitsoek’ ahy fa tsy hahaoniñe.
29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
Amy t’ie nalain-kilala, tsy nijoboñe ty fañeveñañe am’ Iehovà,
30 They would none of my counsel: they despised all my reproof.
nitambolitritrie’ iereo ty fañerèko, vaho tsinambolitio’ iereo o fitrevokoo,
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
Aa le hagedra’ iareo ty voka’ o sata’ iareoo, naho ho etsa-kilily,
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
Ie mañoho-doza amo trentrañeo t’ie miamboho, naho mandrotsake o dagolao t’ie midada.
33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
Fe ho soa fimoneñe ty mitsendreñe ahiko vaho hiaiñ’añ’oleñañe, tsy ho hemban-kankàñe.