< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
Mudre izreke Salomona, sina Davidova, kralja izraelskog:
2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
da se spozna mudrost i pouka, da se shvate razumne riječi;
3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
da se primi umna pouka, pravda i pravica i nepristranost;
4 To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
da se dade pamet neiskusnima, mladiću znanje i umijeće;
5 A wise [man] will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
kad mudar čuje, da umnoži znanje, a razuman steče mudrije misli;
6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
da razumije izreke i prispodobe, riječi mudraca i njihove zagonetke.
7 The fear of the LORD [is] the beginning of knowledge: [but] fools despise wisdom and instruction.
Strah je Gospodnji početak spoznaje, ali ludi preziru mudrost i pouku.
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
Poslušaj, sine moj, pouku oca svoga i ne odbacuj naputka svoje majke!
9 For they [shall be] an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
Jer će ti biti ljupki vijenac na glavi i ogrlica oko tvoga vrata.
10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.
Sine moj, ako te grešnici mame, ne pristaj;
11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
ako bi rekli: “Hodi s nama, da vrebamo krv, čekamo u zasjedi nevina ni za što;
12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: (Sheol )
da ih progutamo žive kao carstvo smrti i cijele kao one koji silaze u grob; (Sheol )
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
naplijenit ćemo svakojaka blaga, napuniti svoje kuće plijenom;
14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
bacat ćeš s nama svoj ždrijeb, svi ćemo zajedno imati jednu kesu.”
15 My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
Sine moj, ne idi s njima na put, makni nogu od njihove staze.
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
Jer na zlo trče svojim nogama i hite prolijevati krv.
17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
Jer uzalud je razapinjati mrežu pred očima svima pticama.
18 And they lay wait for their [own] blood; they lurk privily for their [own] lives.
A oni vrebaju vlastitu krv, postavljaju zasjedu svojemu životu.
19 So [are] the ways of every one that is greedy of gain; [which] taketh away the life of the owners thereof.
Takva je sudba svih lakomih na ružan dobitak: on ih života stane.
20 Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
Mudrost glasno uzvikuje na ulici, na trgovima diže svoj glas;
21 She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, [saying],
propovijeda po bučnim uglovima, na otvorenim gradskim vratima govori svoje riječi:
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
“Dokle ćete, vi glupi, ljubiti glupost i dokle će podsmjevačima biti milo podsmijevanje, i dokle će bezumnici mrziti znanje?
23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
Poslušajte moju opomenu! Gle, svoj duh pred vas izlijevam, hoću vas poučiti svojim riječima.
24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
Koliko sam vas zvala, a vi ste odbijali; pružala sam ruku, ali je nitko ne opazi.
25 But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
Nego ste odbacili svaki moj savjet i niste poslušali moje opomene;
26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
zato ću se i ja smijati vašoj propasti, rugat ću se kad vas obuzme tjeskoba:
27 When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
kad navali na vas strah kao nevrijeme i zgrabi vas propast kao vihor, kad navali na vas nevolja i muka.
28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
Tada će me zvati, ali se ja neću odazvati; tražit će me, ali me neće naći.
29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
Jer su mrzili spoznaju i nisu izabrali Gospodnjeg straha
30 They would none of my counsel: they despised all my reproof.
niti su poslušali moj savjet, nego su prezreli svaku moju opomenu.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
Zato će jesti plod svojeg vladanja i nasititi se vlastitih savjeta.
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
Jer glupe će ubiti njihovo odbijanje, a nemar će upropastiti bezumne.
33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
A tko sluša mene, bezbrižan ostaje i spokojno živi bez straha od zla.”