< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
3 She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
4 Whoso [is] simple, let him turn in hither: [as for] him that wanteth understanding, she saith to him,
Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
5 Come, eat of my bread, and drink of the wine [which] I have mingled.
Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked [man getteth] himself a blot.
Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
9 Give [instruction] to a wise [man], and he will be yet wiser: teach a just [man], and he will increase in learning.
Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
10 The fear of the LORD [is] the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy [is] understanding.
BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
12 If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but [if] thou scornest, thou alone shalt bear [it].
Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
13 A foolish woman [is] clamorous: [she is] simple, and knoweth nothing.
Angvawk nu loh a hlangpaw la kawk tih bang khaw ming pawh.
14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
15 To call passengers who go right on their ways:
Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
16 Whoso [is] simple, let him turn in hither: and [as for] him that wanteth understanding, she saith to him,
“Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
17 Stolen waters are sweet, and bread [eaten] in secret is pleasant.
A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
18 But he knoweth not that the dead [are] there; [and that] her guests [are] in the depths of hell. (Sheol )
Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol )