< Proverbs 8 >
1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
Nu strigă înțelepciunea? Și înțelegerea nu își ridică vocea?
2 She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
Ea stă în picioare pe vârful locurilor înalte, la răspântiile cărărilor.
3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
Strigă la porți, la intrarea cetății, la venire înaintea ușilor.
4 Unto you, O men, I call; and my voice [is] to the sons of man.
Vouă vă strig oamenilor; și vocea mea este spre fiii omului.
5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
Voi, cei simpli, înțelegeți înțelepciunea; și voi, proștilor, fiți cu o inimă înțelegătoare.
6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips [shall be] right things.
Ascultați, căci voi vorbi despre lucruri mărețe, și deschiderea buzelor mele va fi cu lucruri drepte.
7 For my mouth shall speak truth; and wickedness [is] an abomination to my lips.
Fiindcă gura mea va vorbi adevăr, iar stricăciunea este urâciune buzelor mele.
8 All the words of my mouth [are] in righteousness; [there is] nothing froward or perverse in them.
Toate cuvintele gurii mele sunt în dreptate și nu este nimic pervers sau răsucit în ele.
9 They [are] all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
Toate sunt lămurite pentru cel ce înțelege și drepte pentru cei ce găsesc cunoașterea.
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
Primește instruirea mea, și nu argint; și cunoaștere, mai degrabă decât aur ales.
11 For wisdom [is] better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Fiindcă înțelepciunea este mai bună decât rubinele; și toate lucrurile care pot fi dorite nu pot fi comparate cu ea.
12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
Eu, înțelepciunea, locuiesc cu chibzuința și aflu cunoaștere din invenții ingenioase.
13 The fear of the LORD [is] to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
Teama de DOMNUL este să urăști răul; eu urăsc mândria și aroganța și calea rea și gura perversă.
14 Counsel [is] mine, and sound wisdom: I [am] understanding; I have strength.
Sfatul este al meu și înțelepciunea sănătoasă; eu sunt înțelegerea; eu am putere.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Prin mine domnesc împărați și prinți hotărăsc dreptate.
16 By me princes rule, and nobles, [even] all the judges of the earth.
Prin mine conduc prinți și nobili, toți judecătorii de pe pământ.
17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
Eu îi iubesc pe cei ce mă iubesc, și cei ce mă caută din timp mă vor găsi.
18 Riches and honour [are] with me; [yea], durable riches and righteousness.
Bogății și onoare sunt cu mine, da, bogății durabile și dreptatea.
19 My fruit [is] better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
Rodul meu este mai bun decât aurul, da, decât aur curat, și câștigul meu decât argint ales.
20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
Eu conduc pe calea dreptății, în mijlocul cărărilor judecății,
21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
Pentru a face pe cei ce mă iubesc să moștenească avere; și le voi umple tezaurele.
22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
DOMNUL mă avea în începutul căii sale, înaintea lucrărilor sale din vechime.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Din eternitate am fost înălțată, de la început, înainte de a fi pământul.
24 When [there were] no depths, I was brought forth; when [there were] no fountains abounding with water.
Când nu erau adâncuri, am fost adusă, când nu erau izvoare abundând cu ape.
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
Înainte ca munții să fie așezați, am fost adusă, înainte să fie dealurile;
26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
Pe când el încă nu făcuse pământul, nici câmpiile, nici cele mai înalte părți ale țărânei lumii.
27 When he prepared the heavens, I [was] there: when he set a compass upon the face of the depth:
Când el pregătea cerurile, eu eram acolo; când trăgea un cerc pe fața adâncului,
28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
Când întemeia norii deasupra, când întărea izvoarele adâncurilor,
29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
Când a dat mării hotărârea sa, ca apele să nu treacă peste porunca lui, când a rânduit fundațiile pământului,
30 Then I was by him, [as] one brought up [with him: ] and I was daily [his] delight, rejoicing always before him;
Atunci eram lângă el, ca unul ridicat cu el; și îi eram zi de zi desfătarea, bucurându-mă tot timpul înaintea lui;
31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights [were] with the sons of men.
Bucurându-mă în părțile de locuit ale pământului său; și desfătările mele erau cu fiii oamenilor.
32 Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed [are they that] keep my ways.
De aceea acum dați-mi ascultare, copiilor, căci binecuvântați sunt cei ce țin căile mele.
33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
Ascultați instruirea și fiți înțelepți și nu o refuzați.
34 Blessed [is] the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Binecuvântat este omul care mă ascultă, veghind zilnic la porțile mele, așteptând la stâlpii ușilor mele.
35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
Fiindcă oricine mă găsește, găsește viață și va obține favoarea DOMNULUI.
36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
Dar cel ce păcătuiește împotriva mea își face rău propriului suflet; toți cei ce mă urăsc iubesc moartea.