< Proverbs 8 >

1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
2 She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:
4 Unto you, O men, I call; and my voice [is] to the sons of man.
»An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips [shall be] right things.
Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
7 For my mouth shall speak truth; and wickedness [is] an abomination to my lips.
denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
8 All the words of my mouth [are] in righteousness; [there is] nothing froward or perverse in them.
Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;
9 They [are] all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
11 For wisdom [is] better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
13 The fear of the LORD [is] to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
14 Counsel [is] mine, and sound wisdom: I [am] understanding; I have strength.
Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
16 By me princes rule, and nobles, [even] all the judges of the earth.
durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.
17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.
18 Riches and honour [are] with me; [yea], durable riches and righteousness.
Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
19 My fruit [is] better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.
20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,
21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«
22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
»Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
24 When [there were] no depths, I was brought forth; when [there were] no fountains abounding with water.
Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,
26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.
27 When he prepared the heavens, I [was] there: when he set a compass upon the face of the depth:
Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;
28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;
29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:
30 Then I was by him, [as] one brought up [with him: ] and I was daily [his] delight, rejoicing always before him;
da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,
31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights [were] with the sons of men.
indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«
32 Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed [are they that] keep my ways.
»Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.
33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
34 Blessed [is] the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!
35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;
36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«

< Proverbs 8 >