< Proverbs 8 >

1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
La sagesse ne crie-t-elle pas, l'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix?
2 She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
C'est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu'elle se place;
3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
près des portes, aux abords de la ville, à l'entrée des portes, elle fait entendre sa voix:
4 Unto you, O men, I call; and my voice [is] to the sons of man.
« Hommes, c'est à vous que je crie, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
Simples, apprenez la prudence; insensés, apprenez l'intelligence.
6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips [shall be] right things.
Ecoutez, car j'ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
7 For my mouth shall speak truth; and wickedness [is] an abomination to my lips.
« Car ma bouche proclame la vérité, et mes lèvres ont l'iniquité en horreur.
8 All the words of my mouth [are] in righteousness; [there is] nothing froward or perverse in them.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes; il n'y a en elles rien de faux ni de tortueux.
9 They [are] all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
Toutes sont justes pour celui qui est intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
Recevez mon instruction plutôt que l'argent, et la science plutôt que l'or pur.
11 For wisdom [is] better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Car la sagesse vaut mieux que les perles, et les objets les plus précieux ne l'égalent pas.
12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
« Moi, la sagesse, j'habite avec la prudence, et je possède la science de la réflexion.
13 The fear of the LORD [is] to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
La crainte de Yahweh, c'est la haine du mal; l'arrogance et l'orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
14 Counsel [is] mine, and sound wisdom: I [am] understanding; I have strength.
Le conseil et le succès m'appartiennent; je suis l'intelligence, la force est à moi.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
16 By me princes rule, and nobles, [even] all the judges of the earth.
Par moi gouvernent les chefs, et les grands, — tous les juges de la terre.
17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
J'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent avec empressement me trouvent.
18 Riches and honour [are] with me; [yea], durable riches and righteousness.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
19 My fruit [is] better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
Mon fruit vaut mieux que l'or, que l'or pur, et ce qui vient de moi mieux que l'argent éprouvé.
20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
pour donner des biens à ceux qui m'aiment, et combler leurs trésors.
22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
« Yahweh m'a possédée au commencement de ses voies, avant ses œuvres les plus anciennes.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
J'ai été fondée dès l'éternité, dès le commencement, avant les origines de la terre.
24 When [there were] no depths, I was brought forth; when [there were] no fountains abounding with water.
Il n'y avait point d'abîmes quand je fus enfantée, point de sources chargées d'eaux.
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
Avant que les montagnes fussent affermies, avant les collines, j'étais enfantée,
26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
lorsqu'il n'avait encore fait ni la terre, ni les plaines, ni les premiers éléments de la poussière du globe.
27 When he prepared the heavens, I [was] there: when he set a compass upon the face of the depth:
Lorsqu'il disposa les cieux, j'étais là, lorsqu'il traça un cercle à la surface de l'abîme,
28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
lorsqu'il affermit les nuages en haut, et qu'il dompta les sources de l'abîme,
29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
lorsqu'il fixa sa limite à la mer, pour que les eaux n'en franchissent pas les bords, lorsqu'il posa les fondements de la terre.
30 Then I was by him, [as] one brought up [with him: ] and I was daily [his] delight, rejoicing always before him;
J'étais à l'œuvre auprès de lui, me réjouissant chaque jour, et jouant sans cesse en sa présence,
31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights [were] with the sons of men.
jouant sur le globe de sa terre, et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes.
32 Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed [are they that] keep my ways.
« Et maintenant, mes fils, écoutez-moi; heureux ceux qui gardent mes voies!
33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
Ecoutez l'instruction pour devenir sages; ne la rejetez pas.
34 Blessed [is] the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille chaque jour à mes portes, et qui en garde les montants!
35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
Car celui qui me trouve a trouvé la vie, et il obtient la faveur de Yahweh.
36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
Mais celui qui m'offense blesse son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort. »

< Proverbs 8 >