< Proverbs 8 >
1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
2 She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
4 Unto you, O men, I call; and my voice [is] to the sons of man.
Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips [shall be] right things.
Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
7 For my mouth shall speak truth; and wickedness [is] an abomination to my lips.
Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
8 All the words of my mouth [are] in righteousness; [there is] nothing froward or perverse in them.
Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
9 They [are] all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
11 For wisdom [is] better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
13 The fear of the LORD [is] to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
14 Counsel [is] mine, and sound wisdom: I [am] understanding; I have strength.
Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
16 By me princes rule, and nobles, [even] all the judges of the earth.
Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
18 Riches and honour [are] with me; [yea], durable riches and righteousness.
Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
19 My fruit [is] better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
24 When [there were] no depths, I was brought forth; when [there were] no fountains abounding with water.
Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
27 When he prepared the heavens, I [was] there: when he set a compass upon the face of the depth:
Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
30 Then I was by him, [as] one brought up [with him: ] and I was daily [his] delight, rejoicing always before him;
Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights [were] with the sons of men.
Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
32 Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed [are they that] keep my ways.
A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
34 Blessed [is] the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.