< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
Hijo mío, ten en cuenta mis palabras, guarda bien dentro de ti mis enseñanzas.
2 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
Presta atención a mis preceptos, y vivirás; guarda mis mandamientos como la niña de tus ojos.
3 Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
Átalos a tus dedos, escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Say unto wisdom, Thou [art] my sister; and call understanding [thy] kinswoman:
Di a la sabiduría: “¡Tú eres mi hermana!” y llama a la inteligencia pariente tuya,
5 That they may keep thee from the strange woman, from the stranger [which] flattereth with her words.
para que te preserve de la mujer extraña, de la ajena con sus lisonjeras palabras.
6 For at the window of my house I looked through my casement,
Estaba yo a la ventana de mi casa, mirando a través de las celosías,
7 And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
y observando a los necios, advertí entre los mancebos a un joven insensato,
8 Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
que pasaba por la calle, junto a la esquina, yendo hacia la casa de ella;
9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
era al caer de la tarde, cuando ya oscurecía, en horas de la noche y en la oscuridad.
10 And, behold, there met him a woman [with] the attire of an harlot, and subtil of heart.
y he aquí que una mujer le sale al paso, con atavíos de ramera y corazón falso,
11 (She [is] loud and stubborn; her feet abide not in her house:
una de esas apasionadas y desenfrenadas, cuyos pies no pueden descansar en casa,
12 Now [is she] without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
y que se ponen en acecho, ora en la calle, ora en la plaza, y en todas las esquinas.
13 So she caught him, and kissed him, [and] with an impudent face said unto him,
Le echa mano y le besa, y con semblante descarado le dice:
14 [I have] peace offerings with me; this day have I payed my vows.
“Tenía que ofrecer un sacrificio pacífico, hoy he cumplido mis votos.
15 Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
Por eso he salido a tu encuentro, para buscarte, y al fin te he hallado.
16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved [works], with fine linen of Egypt.
He cubierto con colchas mi lecho, con tapices de hilo recamado de Egipto.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
He perfumado mi dormitorio con mirra, con áloe y cinamomo.
18 Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
Ven; embriaguémonos de amores hasta la alborada, entreguémonos a las delicias de la voluptuosidad.
19 For the goodman [is] not at home, he is gone a long journey:
Pues el marido no está en casa, emprendió un viaje y está lejos,
20 He hath taken a bag of money with him, [and] will come home at the day appointed.
llevando consigo un talego de plata; no volverá a casa hasta el día del plenilunio.”
21 With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
Le rinde con la abundancia de sus palabras, le arrastra con los halagos de sus labios.
22 He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
Al punto va en pos de ella, como el buey que es llevado al matadero, cual loco que corre para corregir al necio,
23 Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it [is] for his life.
hasta que una saeta le atraviesa el hígado; como el pájaro que se precipita en la red, sin advertir que es una celada contra su vida.
24 Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
Escuchadme, pues, hijos míos, atended las palabras de mi boca.
25 Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
No se desvíe tu corazón hacia los caminos de ella, ni sigas errando por sus senderos.
26 For she hath cast down many wounded: yea, many strong [men] have been slain by her.
Porque son muchos los que cayeron traspasados por ella, innumerables los fuertes que le deben la muerte.
27 Her house [is] the way to hell, going down to the chambers of death. (Sheol )
Su casa es el camino del scheol, que lleva a la morada de la muerte. (Sheol )