< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
Mon fils, honore le Seigneur, et tu seras bon; et n'aie point d'autre crainte.
2 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
Garde mes préceptes, et tu vivras; et mes paroles, comme la prunelle de tes yeux,
3 Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
attache-les autour de tes doigts; grave-les sur la table de ton cœur.
4 Say unto wisdom, Thou [art] my sister; and call understanding [thy] kinswoman:
Dis que la sagesse est ta sœur, et fais de la prudence ton amie;
5 That they may keep thee from the strange woman, from the stranger [which] flattereth with her words.
afin qu'elle te garde de la femme étrangère et perverse, lorsqu'elle te provoquera avec des paroles flatteuses.
6 For at the window of my house I looked through my casement,
Car de sa fenêtre elle se penche sur les places publiques
7 And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
pour voir un fils des insensés, un jeune homme pauvre d'intelligence,
8 Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
passant à l'angle de la rue près de sa maison, et parlant
9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
dans l'obscurité du soir, au moment du calme de la nuit et des ténèbres;
10 And, behold, there met him a woman [with] the attire of an harlot, and subtil of heart.
et la femme descend à sa rencontre; elle a cette beauté de courtisane qui fait tressaillir le cœur des adolescents
11 (She [is] loud and stubborn; her feet abide not in her house:
elle est volage et luxurieuse, et ses pieds ne peuvent se tenir au logis;
12 Now [is she] without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
car tantôt elle rode dehors, tantôt elle se tient à l'affût à tous les angles des places.
13 So she caught him, and kissed him, [and] with an impudent face said unto him,
Puis elle l'arrête; elle l'embrasse, et lui dit d'une voix impudente
14 [I have] peace offerings with me; this day have I payed my vows.
J'ai chez moi une victime pacifique; je rends grâce aujourd'hui;
15 Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
c'est pour cela que je suis venue au-devant de toi; j'ai désiré ton visage, je t'ai trouvé.
16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved [works], with fine linen of Egypt.
J'ai tressé les sangles de mon lit, et l'ai couvert de doubles tapis d'Égypte.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
J'ai parfumé ma couche de safran, et ma maison de cinnamome.
18 Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
Viens, et jouissons de l'amitié jusqu'à l'aurore; entre, et livrons-nous à l'amour.
19 For the goodman [is] not at home, he is gone a long journey:
Car mon mari n'est pas au logis; il est parti pour un long voyage.
20 He hath taken a bag of money with him, [and] will come home at the day appointed.
Il a pris en sa main un grand sac d'argent; il ne reviendra pas de longtemps dans sa demeure.
21 With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
Elle l'égare par ce flux de paroles; elle l'entraîne, avec le filet de ses lèvres.
22 He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
Et lui la suit, sottement dupé, comme le bœuf se laisse conduire à la boucherie, et le chien à la chaîne,
23 Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it [is] for his life.
ou comme la biche frappée d'un trait au foie; il se hâte comme un oiseau attiré au piège, ne sachant pas qu'il court à la perte de son âme.
24 Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
Maintenant donc, ô mon fils, écoute-moi, et sois attentif aux paroles de ma bouche.
25 Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
Garde-toi de laisser ton cœur s'égarer dans ses voies;
26 For she hath cast down many wounded: yea, many strong [men] have been slain by her.
car elle en a blessé et abattu beaucoup, et ceux qu'elle a tués sont innombrables.
27 Her house [is] the way to hell, going down to the chambers of death. (Sheol )
Sa maison est le chemin de l'enfer, conduisant au réceptacle de la mort. (Sheol )