< Proverbs 6 >

1 My son, if thou be surety for thy friend, [if] thou hast stricken thy hand with a stranger,
Anakku, barangkali kau pernah berjanji kepada seseorang untuk menanggung utangnya.
2 Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
Dan boleh jadi kau telah terjerat oleh kata-katamu dan terjebak oleh janjimu sendiri.
3 Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
Kalau benar begitu, anakku, engkau sudah berada dalam kekuasaan orang itu. Tetapi inilah caranya kau dapat lolos: cepatlah pergi kepada orang itu; mintalah dengan sangat supaya ia mau membebaskan engkau.
4 Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
Janganlah pergi tidur dahulu, dan jangan beristirahat.
5 Deliver thyself as a roe from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler.
Lepaskanlah dirimu dari perangkap itu seperti burung atau kijang melepaskan diri dari pemburu.
6 Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
Orang yang malas harus memperhatikan cara hidup semut dan belajar daripadanya.
7 Which having no guide, overseer, or ruler,
Semut tidak punya pemimpin, tidak punya penguasa atau pengawas,
8 Provideth her meat in the summer, [and] gathereth her food in the harvest.
tetapi selama musim menuai mereka mengumpulkan bekal untuk musim paceklik.
9 How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
Sampai kapan si pemalas itu mau tidur? Kapankah ia mau bangun?
10 [Yet] a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
Ia duduk berpangku tangan untuk beristirahat, dan ia berkata, "Ah, aku tidur sejenak, aku mengantuk."
11 So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.
Tetapi sementara ia tidur, ia ditimpa kekurangan dan kemiskinan yang datang seperti perampok bersenjata.
12 A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
Orang jahat dan kurang ajar membohong ke mana-mana.
13 He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
Ia bermain mata dan membuat isyarat untuk menipu.
14 Frowardness [is] in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
Pikirannya yang busuk penuh dengan rencana jahat dan menimbulkan pertengkaran di mana-mana.
15 Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
Semuanya itu akan menyebabkan kecelakaan menimpa dirinya dengan tiba-tiba, dan ia hancur sama sekali.
16 These six [things] doth the LORD hate: yea, seven [are] an abomination unto him:
Ada tujuh perkara yang dibenci TUHAN dan tak dapat dibiarkan-Nya: Sikap yang sombong, mulut yang berbohong, tangan yang membunuh orang tak bersalah, otak yang merencanakan hal-hal jahat, kaki yang bergegas menuju kejahatan, saksi yang terus-terusan berdusta, dan orang yang menimbulkan permusuhan di antara teman.
17 A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
18 An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
19 A false witness [that] speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
20 My son, keep thy father’s commandment, and forsake not the law of thy mother:
Anakku, lakukanlah apa yang diperintahkan ayahmu, dan jangan lupa akan nasihat-nasihat ibumu.
21 Bind them continually upon thine heart, [and] tie them about thy neck.
Ingatlah selalu kata-kata mereka dan simpanlah itu di dalam hatimu.
22 When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and [when] thou awakest, it shall talk with thee.
Ajaran-ajaran mereka akan membimbing engkau dalam perjalanan, menjaga engkau pada waktu malam, dan memberi petunjuk kepadamu pada waktu engkau bangun.
23 For the commandment [is] a lamp; and the law [is] light; and reproofs of instruction [are] the way of life:
Petunjuk-petunjuk orang tuamu bagaikan lampu yang terang; teguran mereka menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
24 To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
Dengan demikian engkau dijauhkan dari perempuan-perempuan nakal, dan dari rayuan-rayuan berbisa istri orang lain.
25 Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
Janganlah engkau tergoda oleh kecantikan mereka, jangan terpikat oleh mata mereka yang merayu.
26 For by means of a whorish woman [a man is brought] to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
Pelacur dapat disewa seharga makanan sepiring, tetapi berzinah dengan istri orang lain harus dibayar dengan nyawa.
27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
Dapatkah orang memangku api tanpa terbakar bajunya?
28 Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
Dapatkah orang menginjak bara api tanpa terbakar kakinya?
29 So he that goeth in to his neighbour’s wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.
Itu sama bahayanya dengan menggauli istri orang lain. Siapa melakukannya tak akan luput dari hukuman.
30 [Men] do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
Kalau orang mencuri makanan, sekalipun karena lapar, ia akan dihina.
31 But [if] he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
Dan jika ia tertangkap ia harus membayar kembali tujuh kali lipat; untuk itu ia harus kehilangan semua harta miliknya.
32 [But] whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he [that] doeth it destroyeth his own soul.
Tetapi bagaimanakah dengan orang laki-laki yang berzinah? Ia merusak dirinya sendiri! Bodoh sekali dia!
33 A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
Ia akan disiksa dan dicemooh. Namanya akan menjadi cemar untuk selama-lamanya.
34 For jealousy [is] the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
Sebab, dengan perbuatannya itu suami wanita itu menjadi cemburu, sehingga kemarahannya meluap-luap. Dan apabila ia membalas dendam, ia tak akan mempunyai belas kasihan.
35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
Ia tak bisa dibujuk dengan uang; hadiah sebanyak apa pun tak bisa meredakan kemarahannya.

< Proverbs 6 >