< Proverbs 5 >

1 My son, attend unto my wisdom, [and] bow thine ear to my understanding:
Synu mój! bądź pilen mądrości mojej, a ku mojej roztropności nakłoń ucha twego,
2 That thou mayest regard discretion, and [that] thy lips may keep knowledge.
Abyś strzegł ostrożności, a umiejętność aby wargi twoje zachowała.
3 For the lips of a strange woman drop [as] an honeycomb, and her mouth [is] smoother than oil:
Bo choć niewiasty obcej wargi miodem opływają, a gładsze niż oliwa usta jej:
4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
Ale ostatnie rzeczy jej gorzkie jak piołun, a ostre jako miecz na obie strony ostry.
5 Her feet go down to death; her steps take hold on hell. (Sheol h7585)
Nogi jej zstępują do śmierci, a do piekła chód jej prowadzi. (Sheol h7585)
6 Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, [that] thou canst not know [them].
Jeźlibyś zważyć chciał ścieszkę żywota jej, nie pewne są drogi jej, nie poznasz ich.
7 Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
Przetoż teraz, synowie! słuchajcie mię, a nie odstępujcie od powieści ust moich.
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
Oddal od niej drogę twoję, a nie przybliżaj się ku drzwiom domu jej.
9 Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
Byś snać nie podał obcym sławy twojej, a lat twoich okrutnikowi;
10 Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours [be] in the house of a stranger;
By się snać nie nasycili obcy siłą twoją, a prace twoje nie zostały w domu cudzym;
11 And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
I narzekałbyś w ostateczne czasy twoje, gdybyś zniszczył czerstwość twoję i ciało twoje;
12 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
I rzekłbyś: O jakożem miał ćwiczenie w nienawiści, a strofowaniem gardziło serce moje!
13 And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
Nie słuchałem głosu ćwiczących mię, a tym, którzy mię uczyli, nie nakłaniałem ucha mego!
14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Maluczkom nie przyszedł we wszystko nieszczęście, w pośród zebrania i zgromadzenia.
15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
Pij wodę ze zdroju twego, a wody płynące ze źródła twego!
16 Let thy fountains be dispersed abroad, [and] rivers of waters in the streets.
Niech się precz rozchodzą źródła twoje, a po ulicach strumienie wód.
17 Let them be only thine own, and not strangers’ with thee.
Miej je sam dla siebie, a nie obcy z tobą.
18 Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
Niech nie będzie zdrój twój błogosławiony, a wesel się z żony młodości twojej.
19 [Let her be as] the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
Niechżeć będzie jako łani wdzięczna, i sarna rozkodzna; niech cię nasycają piersi jej na każdy czas, w miłości jej kochaj się ustawicznie.
20 And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
Bo przeczże się masz kochać w obcej, synu mój! i odpoczywać na łonie cudzej?
21 For the ways of man [are] before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
Gdyż przed oczyma Pańskiemi są drogi człowiecze, a on wszystkie ścieszki jego waży.
22 His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
Nieprawości własne pojmają niezbożnika, a w powrozach grzechu swego uwikle się.
23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
Onci umrze, przeto, że nie przyjmował ćwiczenia, a dla wielkości głupstwa swego będzie błądził.

< Proverbs 5 >