< Proverbs 31 >
1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
Palabras de Lemuel rey: la profecía con que le enseñó su madre.
2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
No des a las mujeres tu fuerza, ni tus caminos, que es para destruir a los reyes.
4 [It is] not for kings, O Lemuel, [it is] not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
No es de los reyes, o! Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza:
5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
Porque no beban, y olviden la ley; y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo.
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.
8 Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre, y del menesteroso.
10 Who can find a virtuous woman? for her price [is] far above rubies.
¿Mujer valiente quién la hallará? porque su valor luengamente pasa al de las piedras preciosas.
11 The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
El corazón de su marido está en ella confiado, y de despojo no tendrá necesidad.
12 She will do him good and not evil all the days of her life.
Dárle ha bien, y no mal, todos los días de su vida.
13 She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
Buscó lana y lino; y de voluntad trabajó con sus manos.
14 She is like the merchants’ ships; she bringeth her food from afar.
Fue como navío de mercader, que trae su pan de lejos.
15 She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
Levantóse aun de noche; y dio comida a su familia; y ración a sus criadas.
16 She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
17 She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
18 She perceiveth that her merchandise [is] good: her candle goeth not out by night.
Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche.
19 She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
Aplicó sus manos al huso; y sus manos trataron la rueca.
20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
Su mano extendió al pobre; y al menesteroso extendió sus manos.
21 She is not afraid of the snow for her household: for all her household [are] clothed with scarlet.
No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobladas.
22 She maketh herself coverings of tapestry; her clothing [is] silk and purple.
Ella se hizo tapices: de lino fino y púrpura es su vestido.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Conocido es su marido en las puertas, cuando se asienta con los ancianos de la tierra.
24 She maketh fine linen, and selleth [it; ] and delivereth girdles unto the merchant.
Hizo telas, y vendió; y dio cintas al mercader.
25 Strength and honour [are] her clothing; and she shall rejoice in time to come.
Fortaleza y hermosura es su vestido; y en el día postrero reirá.
26 She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue [is] the law of kindness.
Abrió su boca con sabiduría; y la ley de clemencia está en su boca.
27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
Considera los caminos de su casa; y no comió el pan de balde.
28 Her children arise up, and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her.
Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
29 Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
Muchas mujeres hicieron riquezas, mas tú las sobrepujaste a todas.
30 Favour [is] deceitful, and beauty [is] vain: [but] a woman [that] feareth the LORD, she shall be praised.
Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme a Jehová, esa será alabada.
31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
Dádla del fruto de sus manos; y alábenla en las puertas sus hechos.