< Proverbs 30 >

1 The words of Agur the son of Jakeh, [even] the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal,
Inilah perkataan Agur anak Yake, suatu perkataan bijak. Tuhan, aku lelah dan kehabisan tenaga.
2 Surely I [am] more brutish than [any] man, and have not the understanding of a man.
Sungguh aku ini manusia yang paling bodoh dan tidak berakal budi.
3 I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
Kebijaksanaan tidak aku kuasai, sehingga aku tak dapat mengenal Yang Mahakudus.
4 Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what [is] his name, and what [is] his son’s name, if thou canst tell?
Tetapi tidak seorang pun lebih berpengalaman daripadaku, sehingga dapat mengenal Dia yang pernah naik ke surga lalu turun kembali, Dia yang pernah menggenggam angin dalam tangannya, Dia yang pernah membungkus air dalam kain, dan Dia yang menetapkan batas-batas bumi. Kalau engkau begitu hebat, beritahukanlah kepadaku nama-Nya dan nama Anak-Nya!
5 Every word of God [is] pure: he [is] a shield unto them that put their trust in him.
Semua firman Allah terbukti benar. Dia seperti perisai bagi orang yang berlindung pada-Nya.
6 Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
Jangan menambahi apa pun kepada firman-Nya, karena Dia akan menegurmu dan engkau ketahuan menipu.
7 Two [things] have I required of thee; deny me [them] not before I die:
Ya TUHAN, kabulkanlah dua permintaanku ini sebelum aku mati:
8 Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
Pertama, tolonglah aku untuk hidup dengan jujur. Kedua, janganlah memberiku kekayaan atau kemiskinan, tetapi berikanlah hanya makanan yang aku butuhkan.
9 Lest I be full, and deny [thee], and say, Who [is] the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God [in vain].
Karena bila aku kaya, mungkin aku menjadi sombong dan berkata “Aku tidak perlu TUHAN.” Tetapi apabila aku, sebagai hamba-Mu, jatuh miskin dan mencuri sesuatu, maka nama-Mu, ya Allahku, akan ikut dicemarkan.
10 Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
Jangan menjelekkan seorang budak kepada tuannya. Jika budak itu tahu, dia akan memfitnahmu, dan engkau akan menanggung akibatnya.
11 [There is] a generation [that] curseth their father, and doth not bless their mother.
Ada jenis orang yang mengutuk ayah mereka dan tidak menghargai ibu mereka.
12 [There is] a generation [that are] pure in their own eyes, and [yet] is not washed from their filthiness.
Ada jenis orang yang merasa diri mereka suci, tetapi kenyataannya mereka kotor dan najis.
13 [There is] a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
Ada jenis orang yang menunjukkan kesombongan dan memandang rendah orang lain.
14 [There is] a generation, whose teeth [are as] swords, and their jaw teeth [as] knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from [among] men.
Ada jenis orang yang rakus dan kejam bagai hewan buas bergigi tajam. Mereka memangsa orang-orang miskin dan lemah hingga lenyap dari antara manusia di muka bumi.
15 The horseleach hath two daughters, [crying], Give, give. There are three [things that] are never satisfied, [yea], four [things] say not, [It is] enough:
Manusia serakah bagaikan lintah yang tak pernah puas mengisap darah. Dia hanya memikirkan diri sendiri dan berkata, “Untukku dan untukku!” Ada beberapa hal yang tidak akan pernah bisa penuh atau merasa puas:
16 The grave; and the barren womb; the earth [that] is not filled with water; and the fire [that] saith not, [It is] enough. (Sheol h7585)
Syeol, wanita yang tidak pernah melahirkan anak, tanah kering yang tak pernah cukup menyerap air, dan api yang tak akan berhenti membakar apa pun di dekatnya. (Sheol h7585)
17 The eye [that] mocketh at [his] father, and despiseth to obey [his] mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
Bila engkau memandang rendah ayahmu dan menolak taat kepada ibumu, burung gagak akan mematuk matamu dan anak rajawali memakan tubuhmu.
18 There be three [things which] are too wonderful for me, yea, four which I know not:
Ada beberapa hal yang masih menjadi rahasia— hal-hal yang tidak aku mengerti:
19 The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.
Bagaimana caranya elang terbang di udara, cara ular menjalar di batu-batu, bagaimana nahkoda kapal mengetahui jalurnya di tengah laut, dan bagaimana terbentuknya perasaan pemuda kepada seorang gadis.
20 Such [is] the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
Hal yang juga mengherankan adalah seorang pezina yang tidak merasa bersalah setelah berbuat dosa. Dengan entengnya dia membersihkan diri lalu berkata, “Aku tidak bersalah,” seakan dia hanya makan lalu membasuh mulut.
21 For three [things] the earth is disquieted, and for four [which] it cannot bear:
Ada beberapa hal yang membuat bumi bergoncang dan gempar:
22 For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;
Seorang budak yang tiba-tiba menjadi raja, orang bebal yang mendapatkan segala keinginannya,
23 For an odious [woman] when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
wanita yang menyebalkan tetapi mendapat suami, dan budak perempuan yang menggantikan posisi istri tuannya.
24 There be four [things which are] little upon the earth, but they [are] exceeding wise:
Di bumi ini, ada empat binatang yang kecil tetapi sangat bijaksana:
25 The ants [are] a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;
Semut: Bukan hewan yang kuat, tetapi mengangkut makanan pada musim panas.
26 The conies [are but] a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
Tikus gunung: Binatang yang lemah, tetapi membuat sarang di pegunungan.
27 The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
Belalang: Tidak memiliki pemimpin tetapi mereka terbang berkelompok dengan teratur seperti barisan pasukan tempur.
28 The spider taketh hold with her hands, and is in kings’ palaces.
Cicak: Bisa ditangkap dengan tangan, tetapi ada di istana-istana para raja.
29 There be three [things] which go well, yea, four are comely in going:
Ada beberapa makhluk hidup yang berjalan dengan gagah:
30 A lion [which is] strongest among beasts, and turneth not away for any;
Singa, yang paling kuat di antara hewan lain dan tidak mundur dari ancaman apa pun.
31 A greyhound; an he goat also; and a king, against whom [there is] no rising up.
Ayam jantan dan kambing jantan berjalan dengan gagah, juga raja ketika memimpin pasukannya.
32 If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, [lay] thine hand upon thy mouth.
Bila engkau sudah bertindak bodoh dengan menyombongkan diri atau merencanakan hal jahat, bekaplah mulutmu dan diamlah saja!
33 Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.
Seperti memeras kelapa akan menghasilkan santan dan meremas hidung akan mengeluarkan darah, demikianlah memeras amarah akan menghasilkan pertengkaran.

< Proverbs 30 >