< Proverbs 3 >

1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
Con ơi, đừng quên lời ta dạy. Nhưng giữ những mệnh lệnh ta trong lòng con.
2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
Nếu con làm vậy, con sẽ được gia tăng tuổi thọ, và cho đời sống con thịnh vượng.
3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
Đừng để nhân từ, chân thật xa lìa con! Hãy đeo vào cổ để nhắc nhớ. Hãy ghi sâu vào lòng mình.
4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
Như thế, trước mặt Đức Chúa Trời và loài người, con được ân huệ và sự hiểu biết chính đáng.
5 Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
Hãy hết lòng tin cậy Chúa Hằng Hữu; đừng nương vào sự hiểu biết của riêng con.
6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
Trong các việc làm của con, hãy cầu xin Ngài, và Ngài sẽ hướng dẫn con trong các nẻo con đi.
7 Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
Đừng khôn ngoan theo mắt mình. Hãy kính sợ Chúa Hằng Hữu, xa lánh điều ác.
8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Như thế, thân xác con sẽ mạnh khỏe và xương con được cứng cáp.
9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
Hãy dùng tài sản và hoa lợi đầu mùa mà tôn vinh Chúa Hằng Hữu.
10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
Như thế, kho thóc con đầy dẫy, thùng chứa rượu mới tràn đầy.
11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
Con ơi, đừng coi thường sự sửa phạt của Chúa Hằng Hữu, đừng bực mình khi Ngài trừng trị.
12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son [in whom] he delighteth.
Vì Chúa Hằng Hữu sửa dạy người Ngài yêu, như cha đối với con yêu dấu.
13 Happy [is] the man [that] findeth wisdom, and the man [that] getteth understanding.
Phước cho người tìm được khôn ngoan, vì nhận được sự thông sáng.
14 For the merchandise of it [is] better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
Vì được nó có ích hơn được bạc, và sinh lợi hơn vàng.
15 She [is] more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
Khôn ngoan quý hơn hồng ngọc; không có gì con ao ước sánh kịp.
16 Length of days [is] in her right hand; [and] in her left hand riches and honour.
Tay phải của khôn ngoan có trường thọ, còn tay trái có giàu sang và vinh dự.
17 Her ways [are] ways of pleasantness, and all her paths [are] peace.
Các đường của khôn ngoan đều thích thú; mọi nẻo của nó đều an vui.
18 She [is] a tree of life to them that lay hold upon her: and happy [is every one] that retaineth her.
Nó là cây vĩnh sinh cho người nắm lấy; và hạnh phúc cho ai giữ chặt.
19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
Chúa Hằng Hữu do khôn ngoan sáng tạo đất; và do thông sáng thiết lập trời.
20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
Do tri thức Ngài, biển sâu mở toang, và mây đọng thành sương.
21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
Con ơi, hãy giữ khôn ngoan thật và thận trọng. Đừng để nó xa tầm mắt con.
22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
Nó là sức sống trong tâm hồn, là trang sức duyên dáng nơi cổ con.
23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
Nhờ đó, con tiến bước an toàn, chân con không vấp ngã.
24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
Khi nằm, con không phải lo lắng, vừa ngã lưng, con đã ngon giấc.
25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
Khi thấy người ác gặp tai họa hay hủy diệt bất ngờ, con không hoang mang lo sợ,
26 For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
vì Chúa Hằng Hữu là Đấng con tin cậy. Ngài sẽ giữ chân con khỏi cạm bẫy.
27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do [it].
Đừng từ chối làm lành cho người xứng đáng khi con có năng lực làm việc ấy.
28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
Nếu hiện tại con có thể giúp người láng giềng, thì đừng nói: “Ngày mai hãy trở lại, tôi sẽ giúp anh.”
29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
Đừng mưu đồ ám hại láng giềng, vì họ vẫn có lòng tin cậy nơi con.
30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
Đừng vô cớ cáo tội ai, khi người ấy không gây cho con thiệt hại.
31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
Đừng thèm muốn địa vị người dữ dằn, cũng đừng bước theo con đường họ đi.
32 For the froward [is] abomination to the LORD: but his secret [is] with the righteous.
Vì Chúa Hằng Hữu ghét người hư hoại, nhưng thổ lộ tâm tình với ai ngay lành.
33 The curse of the LORD [is] in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
Chúa Hằng Hữu nguyền rủa nhà của người ác, nhưng đổ phước lành trên nhà người công chính.
34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
Chúa Hằng Hữu cười chê người kiêu căng báng bổ, nhưng ban ơn phước trên người khiêm nhu.
35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Vinh dự là gia tài Chúa dành cho người khôn, còn xấu hổ nhuốc nhơ là phần của người dại dột.

< Proverbs 3 >