< Proverbs 3 >
1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
Fili mi, ne obliviscaris legis meæ, et præcepta mea cor tuum custodiat.
2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
longitudinem enim dierum, et annos vitæ, et pacem apponent tibi.
3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
Misericordia, et veritas te non deserant, circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
et invenies gratiam, et disciplinam bonam coram Deo et hominibus.
5 Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.
6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
7 Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
Ne sis sapiens apud temetipsum: time Deum, et recede a malo:
8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei:
10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
Disciplinam Domini, fili mi, ne abiicias: nec deficias cum ab eo corriperis:
12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son [in whom] he delighteth.
quem enim diligit Dominus, corripit: et quasi pater in filio complacet sibi.
13 Happy [is] the man [that] findeth wisdom, and the man [that] getteth understanding.
Beatus homo, qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia:
14 For the merchandise of it [is] better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
melior est acquisitio eius negotiatione argenti, et auri primi et purissimi fructus eius:
15 She [is] more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
pretiosior est cunctis opibus: et omnia, quæ desiderantur, huic non valent comparari.
16 Length of days [is] in her right hand; [and] in her left hand riches and honour.
Longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiæ, et gloria.
17 Her ways [are] ways of pleasantness, and all her paths [are] peace.
Viæ eius viæ pulchræ, et omnes semitæ illius pacificæ.
18 She [is] a tree of life to them that lay hold upon her: and happy [is every one] that retaineth her.
Lignum vitæ est his, qui apprehenderint eam: et qui tenuerit eam, beatus.
19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
Dominus sapientia fundavit terram, stabilivit cælos prudentia.
20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
Fili mi, ne effluant hæc ab oculis tuis: Custodi legem atque consilium:
22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
et erit vita animæ tuæ, et gratia faucibus tuis.
23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget:
24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
si dormieris, non timebis: quiesces, et suavis erit somnus tuus.
25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
26 For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum ne capiaris.
27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do [it].
Noli prohibere benefacere eum, qui potest: si vales, et ipse benefac:
28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
Ne æmuleris hominem iniustum, nec imiteris vias eius:
32 For the froward [is] abomination to the LORD: but his secret [is] with the righteous.
quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio eius.
33 The curse of the LORD [is] in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
Egestas a Domino in domo impii: habitacula autem iustorum benedicentur.
34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Gloriam sapientes possidebunt: stultorum exaltatio, ignominia.