< Proverbs 3 >
1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
5 Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen [O. ebnen] deine Pfade. -
7 Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
es wird Heilung [O. Gesundheit] sein für deinen Nabel und Saft [Eig. Tränkung] für deine Gebeine. -
9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son [in whom] he delighteth.
Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
13 Happy [is] the man [that] findeth wisdom, and the man [that] getteth understanding.
Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
14 For the merchandise of it [is] better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn [O. Ertrag] besser als feines Gold;
15 She [is] more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt [O. alle deine Kostbarkeiten kommen] ihr an Wert nicht gleich.
16 Length of days [is] in her right hand; [and] in her left hand riches and honour.
Länge des Lebens [W. der Tage] ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 Her ways [are] ways of pleasantness, and all her paths [are] peace.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
18 She [is] a tree of life to them that lay hold upon her: and happy [is every one] that retaineth her.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, [S. die Anm. zu Ps. 33,7] und die Wolken träufelten Tau herab. -
21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
26 For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do [it].
Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
32 For the froward [is] abomination to the LORD: but his secret [is] with the righteous.
Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei [Eig. sein vertrauter Umgang ist mit] den Aufrichtigen.
33 The curse of the LORD [is] in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
Fürwahr, der Spötter spottet er, [Eig. Wenn es sich um die Spötter handelt, so spottet auch er] den Demütigen aber gibt er Gnade.
35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande. [O. tragen Schande davon]