< Proverbs 3 >
1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi,
2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo.
3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga.
4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.
5 Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor.
6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze.
7 Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla.
8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.
9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta.
10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom.
11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor.
12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son [in whom] he delighteth.
Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli.
13 Happy [is] the man [that] findeth wisdom, and the man [that] getteth understanding.
Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost.
14 For the merchandise of it [is] better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata.
15 She [is] more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu;
16 Length of days [is] in her right hand; [and] in her left hand riches and honour.
dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.
17 Her ways [are] ways of pleasantness, and all her paths [are] peace.
Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja.
18 She [is] a tree of life to them that lay hold upon her: and happy [is every one] that retaineth her.
Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži.
19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa;
20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom.
21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez.
22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.
23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati.
24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati.
25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
Ne boj se nenadne strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike.
26 For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke.
27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do [it].
Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti.
28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
Ne reci svome bližnjemu: “Idi i dođi opet, sjutra ću ti dati”, kad možeš već sada.
29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi.
30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla.
31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute,
32 For the froward [is] abomination to the LORD: but his secret [is] with the righteous.
jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima.
33 The curse of the LORD [is] in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika.
34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost.
35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu.