< Proverbs 28 >
1 The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.
Opaki bježe i kad ih nitko ne progoni, a pravednici su neustrašivi kao mladi lav.
2 For the transgression of a land many [are] the princes thereof: but by a man of understanding [and] knowledge the state [thereof] shall be prolonged.
Kad se u zemlji griješi, mnogi su joj knezovi, a s čovjekom razumnim i umnim uprava je postojana.
3 A poor man that oppresseth the poor [is like] a sweeping rain which leaveth no food.
Čovjek opak koji tlači ubogoga - kiša je razorna poslije koje kruha nema.
4 They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
Koji zapuštaju Zakon, veličaju opake, a koji se drže Zakona, protive im se.
5 Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all [things].
Zli ljudi ne razumiju pravice, a koji traže Jahvu, razumiju sve.
6 Better [is] the poor that walketh in his uprightness, than [he that is] perverse [in his] ways, though he [be] rich.
Bolji je siromah koji živi bezazleno nego bogataš koji kroči krivim putem.
7 Whoso keepeth the law [is] a wise son: but he that is a companion of riotous [men] shameth his father.
Tko se drži Zakona, razuman je sin, a tko se druži s izbjeglicama, sramoti oca svoga.
8 He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.
Tko umnožava bogatstvo svoje lihvom i pridom, skuplja ga onomu tko je milostiv ubogima.
9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer [shall be] abomination.
Tko uklanja uho svoje da ne sluša Zakona, i molitva je njegova mrska.
10 Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good [things] in possession.
Tko zavodi poštene na put zao, past će u jamu svoju, a pošteni će baštiniti sreću.
11 The rich man [is] wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
Bogat se čovjek čini sebi mudrim, ali će ga razuman siromah raskrinkati.
12 When righteous [men] do rejoice, [there is] great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
Velika je slava kad se raduju pravednici, a kad se dižu opaki, ljudi se kriju.
13 He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh [them] shall have mercy.
Tko skriva svoje grijehe, nema sreće, a tko ih ispovijeda i odriče ih se, milost nalazi.
14 Happy [is] the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
Blago čovjeku uvijek bojaznu, jer čovjek okorjela srca zapada u nesreću.
15 [As] a roaring lion, and a ranging bear; [so is] a wicked ruler over the poor people.
Lav koji riče i gladan medvjed: takav je opak vladalac siromašnu narodu.
16 The prince that wanteth understanding [is] also a great oppressor: [but] he that hateth covetousness shall prolong [his] days.
Nerazuman knez čini mnoga nasilja, a koji mrzi lakomost, dugo živi.
17 A man that doeth violence to the blood of [any] person shall flee to the pit; let no man stay him.
Onaj koga tišti krvna krivica, do groba bježi: ne zaustavljajte ga.
18 Whoso walketh uprightly shall be saved: but [he that is] perverse [in his] ways shall fall at once.
Spasava se tko živi pravedno, tko se koleba između dva puta, propada na jednom od njih.
19 He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain [persons] shall have poverty enough.
Tko obrađuje svoju zemlju, nasitit će se kruha, a tko trči za tlapnjama, nasitit će se siromaštva.
20 A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
Čestit čovjek stječe blagoslov, a tko hrli za bogatstvom, ne ostaje bez kazne.
21 To have respect of persons [is] not good: for for a piece of bread [that] man will transgress.
Ne valja biti pristran na sudu, jer i za zalogaj kruha čovjek čini zlo.
22 He that hasteth to be rich [hath] an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.
Pohlepnik hrli za bogatstvom, a ne zna da će ga stići oskudica.
23 He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
Tko kori čovjeka, nalazi poslije veću milost nego onaj koji laska jezikom.
24 Whoso robbeth his father or his mother, and saith, [It is] no transgression; the same [is] the companion of a destroyer.
Tko pljačka oca svoga i majku svoju i veli: “Nije grijeh”, drug je razbojniku.
25 He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat.
Lakomac zameće svađu, a tko se uzda u Jahvu, uspjet će.
26 He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
Bezuman je tko se uzda u svoje srce, a spasava se tko živi mudro.
27 He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.
Tko daje siromahu, ne trpi oskudicu; a tko odvraća oči svoje, bit će proklet.
28 When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
Kad se dižu opaki, ljudi se kriju, a kad propadaju, tad se množe pravednici.