< Proverbs 27 >
1 Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
No te jactes del mañana, Pues no sabes lo que traerá el día.
2 Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
Alábete el otro y no tu propia boca, El extraño, y no tus propios labios.
3 A stone [is] heavy, and the sand weighty; but a fool’s wrath [is] heavier than them both.
Pesada es la piedra, y la arena pesa, Pero la incitación de un necio es más pesada que ambas.
4 Wrath [is] cruel, and anger [is] outrageous; but who [is] able to stand before envy?
Cruel es la ira e impetuoso el furor, Pero ¿quién puede mantenerse en pie ante la envidia?
5 Open rebuke [is] better than secret love.
Mejor es reprensión manifiesta, Que amor oculto.
6 Faithful [are] the wounds of a friend; but the kisses of an enemy [are] deceitful.
Leales son las heridas de un amigo, Pero engañosos los besos del que odia.
7 The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
La persona saciada pisotea el panal, Pero para la hambrienta, hasta lo amargo [le] es dulce.
8 As a bird that wandereth from her nest, so [is] a man that wandereth from his place.
Cual ave que se va de su nido, Así es el hombre que se va de su lugar.
9 Ointment and perfume rejoice the heart: so [doth] the sweetness of a man’s friend by hearty counsel.
Los ungüentos y los vinos alegran el corazón, Así el consejo de un hombre es dulce para su amigo.
10 Thine own friend, and thy father’s friend, forsake not; neither go into thy brother’s house in the day of thy calamity: [for] better [is] a neighbour [that is] near than a brother far off.
No abandones a tu amigo, ni al amigo de tu padre, Ni vayas a casa de tu hermano en el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejos.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, Así tendré que responder al que me ultraje.
12 A prudent [man] foreseeth the evil, [and] hideth himself; [but] the simple pass on, [and] are punished.
El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen, y reciben el daño.
13 Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
Quítale la ropa al que sale fiador de un extraño, Y tómale prenda al que confía en la mujer extraña.
14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
Al que bendice a su prójimo de madrugada a gritos Por maldición se le contará.
15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
Una gotera continua en tiempo de lluvia Y una esposa pendenciera son iguales.
16 Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, [which] bewrayeth [itself].
Pretender refrenarla es como refrenar el viento, O sujetar aceite en la mano derecha.
17 Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
El hierro con el hierro se afila. Así estimula el hombre el semblante de su amigo.
18 Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.
El que cuida su higuera comerá higos, Y el que atiende los intereses de su ʼadón recibirá honores.
19 As in water face [answereth] to face, so the heart of man to man.
Como el rostro se refleja en el agua, Así el corazón del hombre refleja al hombre.
20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
El Seol y el Abadón no se sacian jamás. Así los ojos del hombre nunca se sacian. (Sheol )
21 [As] the fining pot for silver, and the furnace for gold; so [is] a man to his praise.
El crisol prueba la plata y la hornaza el oro, Y al hombre, la boca del que lo alaba.
22 Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, [yet] will not his foolishness depart from him.
Aunque machaques al necio con el pisón del mortero entre el grano partido, Su necedad no se apartará de él.
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, [and] look well to thy herds.
Observa bien la condición de tus ovejas, Atiende tus rebaños.
24 For riches [are] not for ever: and doth the crown [endure] to every generation?
Porque las riquezas no duran para siempre, Ni se transmite una corona de generación en generación.
25 The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.
Salen las verduras, aparece el retoño Y los vegetales de las montañas son cosechados.
26 The lambs [are] for thy clothing, and the goats [are] the price of the field.
Las ovejas proveen tu ropa, Y las cabras el precio del campo,
27 And [thou shalt have] goats’ milk enough for thy food, for the food of thy household, and [for] the maintenance for thy maidens.
Las cabras proveen leche para tu alimento, Para el alimento de tu casa y el sustento de tus esclavas.