< Proverbs 27 >

1 Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
Ne te vante point du jour du lendemain; car tu ne sais pas ce que ce jour peut enfanter.
2 Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
Qu'un autre te loue, et non pas ta propre bouche; que ce soit un étranger, et non tes lèvres.
3 A stone [is] heavy, and the sand weighty; but a fool’s wrath [is] heavier than them both.
La pierre est pesante, et le sable est lourd; mais la colère d'un insensé est plus pesante que l'un et l'autre.
4 Wrath [is] cruel, and anger [is] outrageous; but who [is] able to stand before envy?
La colère est cruelle; et la fureur est comme une inondation; mais qui pourra subsister devant la jalousie?
5 Open rebuke [is] better than secret love.
Une réprimande ouverte vaut mieux qu'une amitié cachée.
6 Faithful [are] the wounds of a friend; but the kisses of an enemy [are] deceitful.
Les blessures faites par celui qui aime, sont fidèles; mais les baisers de celui qui hait sont trompeurs.
7 The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
Celui qui est rassasié, foule aux pieds les rayons de miel; mais celui qui a faim trouve doux même ce qui est amer.
8 As a bird that wandereth from her nest, so [is] a man that wandereth from his place.
Tel qu'est un oiseau qui erre loin de son nid, tel est l'homme qui s'éloigne de sa demeure.
9 Ointment and perfume rejoice the heart: so [doth] the sweetness of a man’s friend by hearty counsel.
L'huile et le parfum réjouissent le cœur; telle est la douceur d'un ami dont le conseil vient du cœur.
10 Thine own friend, and thy father’s friend, forsake not; neither go into thy brother’s house in the day of thy calamity: [for] better [is] a neighbour [that is] near than a brother far off.
Ne quitte point ton ami, ni l'ami de ton père, et ne va point dans la maison de ton frère au jour de ta détresse; car un bon voisin qui est près, vaut mieux qu'un frère qui est loin.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
Mon fils, sois sage, et réjouis mon cœur, et je pourrai répondre à celui qui me fera des reproches.
12 A prudent [man] foreseeth the evil, [and] hideth himself; [but] the simple pass on, [and] are punished.
L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre et en portent la peine.
13 Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
Quand quelqu'un aura cautionné un étranger, prends son vêtement; exige de lui un gage, à cause des étrangers.
14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
Celui qui bénit son ami à haute voix, de bon matin, sera considéré comme s'il le maudissait.
15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
Une gouttière continuelle au temps d'une grosse pluie, et une femme querelleuse, c'est tout un.
16 Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, [which] bewrayeth [itself].
Qui veut la retenir essaie d'arrêter le vent et de saisir de l'huile de sa main.
17 Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
Comme le fer aiguise le fer, ainsi un homme en aiguise un autre.
18 Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.
Celui qui garde le figuier, mangera de son fruit; ainsi celui qui garde son maître sera honoré.
19 As in water face [answereth] to face, so the heart of man to man.
Comme dans l'eau le visage répond au visage, ainsi le cœur d'un homme répond à celui d'un autre homme.
20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
Le Sépulcre et le gouffre ne sont jamais rassasiés; de même, les yeux de l'homme sont insatiables. (Sheol h7585)
21 [As] the fining pot for silver, and the furnace for gold; so [is] a man to his praise.
L'argent est éprouvé par le fourneau, l'or par le creuset; et l'homme est jugé d'après sa renommée.
22 Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, [yet] will not his foolishness depart from him.
Quand tu pilerais un insensé dans un mortier, parmi du grain, avec un pilon, sa folie ne se détacherait pas de lui.
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, [and] look well to thy herds.
Applique-toi à connaître l'état de tes brebis et donne tes soins à tes troupeaux.
24 For riches [are] not for ever: and doth the crown [endure] to every generation?
Car les richesses ne durent pas toujours, et la couronne ne demeure pas d'âge en âge.
25 The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.
Le foin se récolte, et la verdure paraît, et les herbes des montagnes sont recueillies.
26 The lambs [are] for thy clothing, and the goats [are] the price of the field.
Les agneaux seront pour te vêtir, et les boucs pour payer le champ.
27 And [thou shalt have] goats’ milk enough for thy food, for the food of thy household, and [for] the maintenance for thy maidens.
Et l'abondance du lait des chèvres sera pour ta nourriture, pour la nourriture de ta maison, et pour la vie de tes servantes.

< Proverbs 27 >