Preface
Bibles
+
KJV
CSG
X
<
h5002
>
X
<
^
>
<
>
<
Proverbs
26
>
1
As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
有如夏日下雪,秋收降雨,不合時令;同樣愚昧的人獲得光榮,亦不適宜。
2
As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
有如麻雀逃走,燕子飛去:無端的咒罵,也一去無蹤。
3
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool’s back.
馬需要皮鞭,驢需要轡頭,愚昧人的脊背需要棍棒。
4
Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
回答愚昧人,別照樣愚昧,免得你也像他一樣;
5
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
回答愚昧人,有時應愚昧,免得他自以為聰明。
6
He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, [and] drinketh damage.
派遣愚昧人,去作傳話者,是自斷己足,是自尋苦惱。
7
The legs of the lame are not equal: so [is] a parable in the mouth of fools.
猶如跛子的腳虛懸無力,箴言在愚人口中也是如此。
8
As he that bindeth a stone in a sling, so [is] he that giveth honour to a fool.
將光榮體面授給愚昧人,無異將寶石投在石堆裏。
9
[As] a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so [is] a parable in the mouth of fools.
箴言在愚人口中,猶如荊棘在醉漢手中。
10
The great [God] that formed all [things] both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
雇用愚人或過路人的人,無異射傷眾人的弓箭手。
11
As a dog returneth to his vomit, [so] a fool returneth to his folly.
愚人一再重複他的愚行,猶如狗再來吃牠嘔吐之物。
12
Seest thou a man wise in his own conceit? [there is] more hope of a fool than of him.
你是否見過自作聰明的人﹖寄望於愚人必寄望於他更好。
13
The slothful [man] saith, [There is] a lion in the way; a lion [is] in the streets.
懶惰人常說:「路上有猛獅,街市有壯獅。」
14
[As] the door turneth upon his hinges, so [doth] the slothful upon his bed.
懶人在床榻上輾轉,猶如門扇在樞紐上旋轉。
15
The slothful hideth his hand in [his] bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.
懶人伸手在盤中取食,送到口邊也感到辛苦。
16
The sluggard [is] wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
懶惰人自認為聰明人,遠勝過七個善於應對的人。
17
He that passeth by, [and] meddleth with strife [belonging] not to him, [is like] one that taketh a dog by the ears.
干涉與己無關的爭端,有如抓過路狗的尾巴。
18
As a mad [man] who casteth firebrands, arrows, and death,
誰騙了人而後說:「我只開玩笑! 」
19
So [is] the man [that] deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
猶如狂人投擲火把、利箭和死亡。
20
Where no wood is, [there] the fire goeth out: so where [there is] no talebearer, the strife ceaseth.
沒有木柴,火即熄滅;沒有讒言,爭端即息。
21
[As] coals [are] to burning coals, and wood to fire; so [is] a contentious man to kindle strife.
誰惹事生非,挑撥爭端,是在火炭上加炭,火上加柴。
22
The words of a talebearer [are] as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
23
Burning lips and a wicked heart [are like] a potsherd covered with silver dross.
口蜜腹劍的人,有如塗上銀的陶器。
24
He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;
懷恨他人的,善措詞掩飾;但在他心底,卻藏有陰險。
25
When he speaketh fair, believe him not: for [there are] seven abominations in his heart.
誰聲調過柔,你不要相信;因在他心中,藏有七種惡。
26
[Whose] hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the [whole] congregation.
仇恨雖可以詭計來掩飾,但在集會中險惡必敗露。
27
Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.
挖掘陷阱的必自陷其中,滾轉石頭的必為石所壓。
28
A lying tongue hateth [those that are] afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.
撒謊的唇舌,必痛恨真理;諂媚的嘴臉必製造喪亡。
<
Proverbs
26
>
Go to
>
Bookmark
/
Concordance
/
Maps
/
Report Issue
The world's first Holy Bible un-translation!