< Proverbs 26 >

1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
Khohal kah vuelsong neh cangah vaengkah khotlan baghui la, thangpomnah khaw hlang ang neh rhoeprhui tangloeng pawh.
2 As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
Vaa a rhaehba bangla, pumpil a ding bangla, rhunkhuennah he lunglilungla la a thoeng moenih.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool’s back.
Marhang ham rhuihet, laak ham kamrhui, aka ang rhoek kah a nam ham cungcik om.
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
Hlang ang kah a anglat te doo boeh, namah khaw anih bangla na om ve.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
Hlang ang te a anglat bangla a doo dae, a mikhmuh ah hlang cueih la om hae mahpawh.
6 He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, [and] drinketh damage.
Hlang ang kut ah ol aka pat tah a kho a kuet tih kuthlahnah aka mam la om.
7 The legs of the lame are not equal: so [is] a parable in the mouth of fools.
Aka khaem kah a kho sut a bat banghui la, hlang ang rhoek ka kah thuidoeknah he khaw om.
8 As he that bindeth a stone in a sling, so [is] he that giveth honour to a fool.
Hlang ang taengah thangpomnah paek he, payai dongah lungto mop banghui la om tangloeng.
9 [As] a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so [is] a parable in the mouth of fools.
Hlang ang ka kah thuidoeknah he khaw yurhui kut dongah aka pha mutlo hling bangla om.
10 The great [God] that formed all [things] both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
Hlang ang aka paang boeih khaw aka cetpaitai a paang tih lithen a poeih banghui la om.
11 As a dog returneth to his vomit, [so] a fool returneth to his folly.
Ui loh a lok a paan banghui la hlang ang loh a anglat te a khoep.
12 Seest thou a man wise in his own conceit? [there is] more hope of a fool than of him.
Hlang he amah mikhmuh ah tah aka cueih la na hmuh. Anih lakah hlang ang ham ngaiuepnah om ta.
13 The slothful [man] saith, [There is] a lion in the way; a lion [is] in the streets.
Kolhnaw loh, “Longpuei ah sathueng ca, toltung ah sathueng om,” a ti.
14 [As] the door turneth upon his hinges, so [doth] the slothful upon his bed.
thohkhaih loh thohrhui dongah a tinghil bangla, kolhnaw khaw amah thingkong dongah suvaih.
15 The slothful hideth his hand in [his] bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.
Kolhnaw loh bael dongah a kut a puei te, a ka dongla koep a khuen ham pataeng a ngak.
16 The sluggard [is] wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
Kolhnaw he amah mikhmuh ah tah, omih neh aka thuung hlang parhih lakah aka cueih la ngaiuh.
17 He that passeth by, [and] meddleth with strife [belonging] not to him, [is like] one that taketh a dog by the ears.
Amah hut pawt ah tuituknah khuiah aka kun khaw, aka cetpaitai loh ui hna a doek banghui la om.
18 As a mad [man] who casteth firebrands, arrows, and death,
Thaltang neh dueknah hmaipom aka dong loh hlang a khah bangla,
19 So [is] the man [that] deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
A hui aka phok hlang van loh, “Ka luem mailai moenih a?,” a ti.
20 Where no wood is, [there] the fire goeth out: so where [there is] no talebearer, the strife ceaseth.
Thing a tlum atah hmai a thi bangla a thet pawt daengah ni olpungkacan a paa.
21 [As] coals [are] to burning coals, and wood to fire; so [is] a contentious man to kindle strife.
Hmai-alh dongah hmaisa-aek, hmai dongah thing a pup vanbangla, hohmuhnah neh olpungkacan aka saii hlang loh tuituknah a puek sak.
22 The words of a talebearer [are] as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Thet ol he didii tih bungko khui la suntla.
23 Burning lips and a wicked heart [are like] a potsherd covered with silver dross.
Lungbuei thae neh a lai hmai la aka alh tah, paikaek dongkah cakhli a ben banghui ni.
24 He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;
A hmuilai dongkah a hmuhuet te a ka dongah loha coeng dae, a khui kah hlangthai palat te a thuh bal pueng.
25 When he speaketh fair, believe him not: for [there are] seven abominations in his heart.
A ol tah rhen koemboei la om dae, anih te tangnah boeh. A lungbuei ah tueilaehkoi parhih om.
26 [Whose] hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the [whole] congregation.
hmuhuetnah te thailainah neh dah cakhaw, hlangping taengah a boethae ni a. yan eh.
27 Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.
Vaam aka vuet khaw amah loh a cungku thil vetih, lungto aka palet khaw amah soah koep mael ni.
28 A lying tongue hateth [those that are] afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.
Laithae ol loh amah aka hnaep aka hnap te a hmuhuet tih, a ka aka hnal khaw a ponah ni a. saii.

< Proverbs 26 >