< Proverbs 25 >
1 These [are] also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
以下也是所罗门的箴言,是犹大王希西家的人所誊录的。
2 [It is] the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings [is] to search out a matter.
将事隐秘乃 神的荣耀; 将事察清乃君王的荣耀。
3 The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings [is] unsearchable.
天之高,地之厚, 君王之心也测不透。
4 Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
除去银子的渣滓就有银子出来, 银匠能以做器皿。
5 Take away the wicked [from] before the king, and his throne shall be established in righteousness.
除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
6 Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great [men: ]
不要在王面前妄自尊大; 不要在大人的位上站立。
7 For better [it is] that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.
宁可有人说:请你上来, 强如在你觐见的王子面前叫你退下。
8 Go not forth hastily to strive, lest [thou know not] what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
不要冒失出去与人争竞, 免得至终被他羞辱, 你就不知道怎样行了。
9 Debate thy cause with thy neighbour [himself; ] and discover not a secret to another:
你与邻舍争讼, 要与他一人辩论, 不可泄漏人的密事,
10 Lest he that heareth [it] put thee to shame, and thine infamy turn not away.
恐怕听见的人骂你, 你的臭名就难以脱离。
11 A word fitly spoken [is like] apples of gold in pictures of silver.
一句话说得合宜, 就如金苹果在银网子里。
12 [As] an earring of gold, and an ornament of fine gold, [so is] a wise reprover upon an obedient ear.
智慧人的劝戒,在顺从的人耳中, 好像金耳环和精金的妆饰。
13 As the cold of snow in the time of harvest, [so is] a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
忠信的使者叫差他的人心里舒畅, 就如在收割时有冰雪的凉气。
14 Whoso boasteth himself of a false gift [is like] clouds and wind without rain.
空夸赠送礼物的, 好像无雨的风云。
15 By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
恒常忍耐可以劝动君王; 柔和的舌头能折断骨头。
16 Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.
你得了蜜吗?只可吃够而已, 恐怕你过饱就呕吐出来。
17 Withdraw thy foot from thy neighbour’s house; lest he be weary of thee, and [so] hate thee.
你的脚要少进邻舍的家, 恐怕他厌烦你,恨恶你。
18 A man that beareth false witness against his neighbour [is] a maul, and a sword, and a sharp arrow.
作假见证陷害邻舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble [is like] a broken tooth, and a foot out of joint.
患难时倚靠不忠诚的人, 好像破坏的牙,错骨缝的脚。
20 [As] he that taketh away a garment in cold weather, [and as] vinegar upon nitre, so [is] he that singeth songs to an heavy heart.
对伤心的人唱歌, 就如冷天脱衣服, 又如硷上倒醋。
21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
你的仇敌若饿了,就给他饭吃; 若渴了,就给他水喝;
22 For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee.
因为,你这样行就是把炭火堆在他的头上; 耶和华也必赏赐你。
23 The north wind driveth away rain: so [doth] an angry countenance a backbiting tongue.
北风生雨, 谗谤人的舌头也生怒容。
24 [It is] better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
宁可住在房顶的角上, 不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
25 [As] cold waters to a thirsty soul, so [is] good news from a far country.
有好消息从远方来, 就如拿凉水给口渴的人喝。
26 A righteous man falling down before the wicked [is as] a troubled fountain, and a corrupt spring.
义人在恶人面前退缩, 好像趟浑之泉,弄浊之井。
27 [It is] not good to eat much honey: so [for men] to search their own glory [is not] glory.
吃蜜过多是不好的; 考究自己的荣耀也是可厌的。
28 He that [hath] no rule over his own spirit [is like] a city [that is] broken down, [and] without walls.
人不制伏自己的心, 好像毁坏的城邑没有墙垣。