< Proverbs 23 >
1 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what [is] before thee:
Midőn leülsz étkezni az uralkodóval, ügyelve ügyelj arra, hogy ki van előtted;
2 And put a knife to thy throat, if thou [be] a man given to appetite.
kést tennél a torkodra, ha vágynak vagy az embere.
3 Be not desirous of his dainties: for they [are] deceitful meat.
Ne kívánkozzál csemegéi után, hisz hazugság étele az.
4 Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
Ne fáradozzál, hogy meggazdagodj, eszességednél fogva hagyj föl avval.
5 Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for [riches] certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
A mint ráröpíted szemeidet, nincs meg; mert bizony szárnyakat csinál magának, mint a sas, mely az égbe röpül.
6 Eat thou not the bread of [him that hath] an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
Ne étkezzél az irigyszeműnek ételéből és ne kívánkozzál csemegéi után.
7 For as he thinketh in his heart, so [is] he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart [is] not with thee.
Mert olyan ő, a mint lelkében számítgat; egyél és igyál mondja neked, de szíve nincs veled.
8 The morsel [which] thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
Falatodat, melyet megettél, kihányod, elvesztegetted kedves beszédeidet.
9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
Balgának fülei előtt ne beszélj, mert kigúnyolná szavaid eszes voltát.
10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
Ne told el az ősrégi határt, s az árvák földjeibe ne lépj be;
11 For their redeemer [is] mighty; he shall plead their cause with thee.
mert megváltójuk erős, ő viszi majd ügyüket ellened.
12 Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
Nyújtsd oda az oktatásnak szívedet és füledet a tudás mondásainak.
13 Withhold not correction from the child: for [if] thou beatest him with the rod, he shall not die.
Ne vond meg a fiútól a fenyítést; midőn vesszővel vered, nem hal meg;
14 Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell. (Sheol )
te vesszővel vered őt és lelkét az alvilágtól mented meg. (Sheol )
15 My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Fiam, ha bölcs lett a szíved, örül az én szívem is;
16 Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
és vigadnak veséim, mikor ajkaid egyeneset beszélnek.
17 Let not thine heart envy sinners: but [be thou] in the fear of the LORD all the day long.
Ne irigykedjék szíved a vétkesekre, hanem istenfélelemben legyen egész nap.
18 For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
Mert bizony van jövendő, és reményed nem írtatik ki.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
Halljad, fiam te, és légy bölcs, és igazítsd az útra szívedet.
20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
Ne légy azok közt, kik bort isznak, azok közt, kik húsban dőzsölnek.
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe [a man] with rags.
Mert az iszákos és dőzsölő elszegényedik, és rongyokba, öltöztet a szendergés.
22 Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
Hallgass atyádra, a ki téged nemzett, s ne gúnyolódjál, midőn megvénült az anyád.
23 Buy the truth, and sell [it] not; [also] wisdom, and instruction, and understanding.
Igazságot szerezz és ne add el, bölcsességet és oktatást és értelmet.
24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise [child] shall have joy of him.
Ujjongva ujjong az igaznak atyja, s a ki bölcsnek szülője, örül vele.
25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
Örüljön atyád és anyád, és ujjongjon az, ki téged szült.
26 My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
Adjad, fiam, szívedet énnekem, és szemeid óvják meg az útjaimat.
27 For a whore [is] a deep ditch; and a strange woman [is] a narrow pit.
Mert mélységes verem a parázna nő, és szűk kút az idegen nő;
28 She also lieth in wait as [for] a prey, and increaseth the transgressors among men.
sőt mint a rabló, úgy leselkedik ő, és hűteleneket az emberek közt gyarapít.
29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Kinek jaj; kinek baj, kinek viszálykodás, kinek panasz, kinek sebek ok nélkül, kinek szemek vörössége?
30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
Azoknak, kik későig ülnek a bor mellett, azoknak, kik bemennek vizsgálni a kevert italt.
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, [when] it moveth itself aright.
Ne nézd a bort, mint piroslik, mint mutatja színét a serlegben, simán csúszik le!
32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
A végén mar mint a kígyó, és mint a baziliszk sebesít.
33 Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
Szemeid idegen dolgokat látnak majd, és szíved ferdeségeket beszél;
34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
s olyan lész, mint a ki a tenger közepén fekszik s mint a ki fekszik az árbócznak tetején.
35 They have stricken me, [shalt thou say, and] I was not sick; they have beaten me, [and] I felt [it] not: when shall I awake? I will seek it yet again.
Megvertek, nem fájt nekem, ütöttek, nem éreztem; mikor ébredek föl? Még továbbra is keresem.