< Proverbs 23 >

1 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what [is] before thee:
Wenn du sitzest und issest mit einem Herrn, so merke, wen du vor dir hast,
2 And put a knife to thy throat, if thou [be] a man given to appetite.
und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.
3 Be not desirous of his dainties: for they [are] deceitful meat.
Wünsche dir nichts von seinen feinen Speisen; denn es ist falsches Brot.
4 Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
Bemühe dich nicht reich zu werden und laß ab von deinen Fündlein.
5 Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for [riches] certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
Laß dein Augen nicht fliegen nach dem, was du nicht haben kannst; denn dasselbe macht sich Flügel wie ein Adler und fliegt gen Himmel.
6 Eat thou not the bread of [him that hath] an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
Iß nicht Brot bei einem Neidischen und wünsche dir von seinen feinen Speisen nichts.
7 For as he thinketh in his heart, so [is] he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart [is] not with thee.
Denn wie ein Gespenst ist er inwendig; er spricht: Iß und trink! und sein Herz ist doch nicht mit dir.
8 The morsel [which] thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
Deine Bissen die du gegessen hattest, mußt du ausspeien, und mußt deine freundlichen Worte verloren haben.
9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
Rede nicht vor des Narren Ohren; denn er verachtet die Klugheit deiner Rede.
10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
Verrücke nicht die vorigen Grenzen und gehe nicht auf der Waisen Acker.
11 For their redeemer [is] mighty; he shall plead their cause with thee.
Denn ihr Erlöser ist mächtig; der wird ihre Sache wider dich ausführen.
12 Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
Gib dein Herz zur Zucht und deine Ohren zu vernünftiger Rede.
13 Withhold not correction from the child: for [if] thou beatest him with the rod, he shall not die.
Laß nicht ab den Knaben zu züchtigen; denn wenn du ihn mit der Rute haust, so wird man ihn nicht töten.
14 Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell. (Sheol h7585)
Du haust ihn mit der Rute; aber du errettest seine Seele vom Tode. (Sheol h7585)
15 My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so freut sich auch mein Herz;
16 Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
und meine Nieren sind froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
17 Let not thine heart envy sinners: but [be thou] in the fear of the LORD all the day long.
Dein Herz folge nicht den Sündern, sondern sei täglich in der Furcht des HERRN.
18 For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
Denn es wird dir hernach gut sein, und dein Warten wird nicht trügen.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
Höre, mein Sohn, und sei weise und richte dein Herz in den Weg.
20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
Sei nicht unter den Säufern und Schlemmern;
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe [a man] with rags.
denn die Säufer und Schlemmer verarmen, und ein Schläfer muß zerrissene Kleider tragen.
22 Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.
23 Buy the truth, and sell [it] not; [also] wisdom, and instruction, and understanding.
Kaufe Wahrheit, und verkaufe sie nicht, Weisheit, Zucht und Verstand.
24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise [child] shall have joy of him.
Der Vater eines Gerechten freut sich; und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich darüber.
25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
Laß sich deinen Vater und deine Mutter freuen, und fröhlich sein, die dich geboren hat.
26 My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deinen Augen meine Wege wohl gefallen.
27 For a whore [is] a deep ditch; and a strange woman [is] a narrow pit.
Denn eine Hure ist eine tiefe Grube, und eine Ehebrecherin ist ein enger Brunnen.
28 She also lieth in wait as [for] a prey, and increaseth the transgressors among men.
Auch lauert sie wie ein Räuber, und die Frechen unter den Menschen sammelt sie zu sich.
29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Wo ist Weh? wo ist Leid? wo ist Zank? wo ist Klagen? wo sind Wunden ohne Ursache? wo sind trübe Augen?
30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
Wo man beim Wein liegt und kommt, auszusaufen, was eingeschenkt ist.
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, [when] it moveth itself aright.
Siehe den Wein nicht an, daß er so rot ist und im Glase so schön steht. Er geht glatt ein;
32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
aber danach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter.
33 Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
So werden deine Augen nach andern Weibern sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden,
34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
und wirst sein wie einer, der mitten im Meer schläft, und wie einer schläft oben auf dem Mastbaum.
35 They have stricken me, [shalt thou say, and] I was not sick; they have beaten me, [and] I felt [it] not: when shall I awake? I will seek it yet again.
“Sie schlagen mich, aber es tut mir nicht weh; sie klopfen mich, aber ich fühle es nicht. Wann will ich aufwachen, daß ich's mehr treibe?”

< Proverbs 23 >