< Proverbs 20 >
1 Wine [is] a mocker, strong drink [is] raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens
2 The fear of a king [is] as the roaring of a lion: [whoso] provoketh him to anger sinneth [against] his own soul.
sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam
3 [It is] an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis
4 The sluggard will not plow by reason of the cold; [therefore] shall he beg in harvest, and [have] nothing.
propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur ei
5 Counsel in the heart of man [is like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud
6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet
7 The just [man] walketh in his integrity: his children [are] blessed after him.
iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet
8 A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato
10 Divers weights, [and] divers measures, both of them [are] alike abomination to the LORD.
pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum
11 Even a child is known by his doings, whether his work [be] pure, and whether [it be] right.
ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus
14 [It is] naught, [it is] naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur
15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge [are] a precious jewel.
est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae
16 Take his garment that is surety [for] a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo
17 Bread of deceit [is] sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo
18 [Every] purpose is established by counsel: and with good advice make war.
cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella
19 He that goeth about [as] a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna eius in mediis tenebris
21 An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit
22 Say not thou, I will recompense evil; [but] wait on the LORD, and he shall save thee.
ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
23 Divers weights [are] an abomination unto the LORD; and a false balance [is] not good.
abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona
24 Man’s goings [are] of the LORD; how can a man then understand his own way?
a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam
25 [It is] a snare to the man [who] devoureth [that which is] holy, and after vows to make enquiry.
ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem
27 The spirit of man [is] the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
lucerna Domini spiraculum hominis quae investigat omnia secreta ventris
28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
misericordia et veritas custodiunt regem et roboratur clementia thronus eius
29 The glory of young men [is] their strength: and the beauty of old men [is] the gray head.
exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities
30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so [do] stripes the inward parts of the belly.
livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris