< Proverbs 20 >

1 Wine [is] a mocker, strong drink [is] raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
Der Wein macht lose Leute und stark Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.
2 The fear of a king [is] as the roaring of a lion: [whoso] provoketh him to anger sinneth [against] his own soul.
Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnet, der sündiget wider sein Leben.
3 [It is] an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gerne hadern, sind allzumal Narren.
4 The sluggard will not plow by reason of the cold; [therefore] shall he beg in harvest, and [have] nothing.
Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.
5 Counsel in the heart of man [is like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meinet.
6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
Viele Menschen werden fromm gerühmet; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
7 The just [man] walketh in his integrity: his children [are] blessed after him.
Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.
8 A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
Ein König, der auf dem Stuhl sitzt zu richten, zerstreuet alles Arge mit seinen Augen.
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?
10 Divers weights, [and] divers measures, both of them [are] alike abomination to the LORD.
Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.
11 Even a child is known by his doings, whether his work [be] pure, and whether [it be] right.
Auch kennet man einen Knaben an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brots genug haben.
14 [It is] naught, [it is] naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
Böse, böse! spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmet man es denn.
15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge [are] a precious jewel.
Es ist Gold und viel Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edel Kleinod.
16 Take his garment that is surety [for] a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
Nimm dem sein Kleid, der für einen anderen Bürge wird, und pfände ihn um des Unbekannten willen.
17 Bread of deceit [is] sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Das gestohlene Brot schmeckt jedermann wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieseling werden.
18 [Every] purpose is established by counsel: and with good advice make war.
Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führet; und Krieg soll man mit Vernunft führen.
19 He that goeth about [as] a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in Finsternis.
21 An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
Das Erbe, danach man zuerst sehr eilet, wird zuletzt nicht gesegnet sein.
22 Say not thou, I will recompense evil; [but] wait on the LORD, and he shall save thee.
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre des HERRN, der wird dir helfen.
23 Divers weights [are] an abomination unto the LORD; and a false balance [is] not good.
Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
24 Man’s goings [are] of the LORD; how can a man then understand his own way?
Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch verstehet seinen Weg?
25 [It is] a snare to the man [who] devoureth [that which is] holy, and after vows to make enquiry.
Es ist dem Menschen ein Strick, das Heilige lästern und danach Gelübde suchen.
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
Ein weiser König zerstreuet die Gottlosen und bringet das Rad über sie.
27 The spirit of man [is] the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
Die Leuchte des HERRN ist des Menschen Odem; die gehet durchs ganze Herz.
28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
Fromm und wahrhaftig sein behüten den König, und sein Thron bestehet durch Frömmigkeit.
29 The glory of young men [is] their strength: and the beauty of old men [is] the gray head.
Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und grau Haar ist der Alten Schmuck.
30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so [do] stripes the inward parts of the belly.
Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlet.

< Proverbs 20 >