< Proverbs 20 >
1 Wine [is] a mocker, strong drink [is] raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer Bier; wer davon taumelt, ist nicht klug.
2 The fear of a king [is] as the roaring of a lion: [whoso] provoketh him to anger sinneth [against] his own soul.
Wie eines jungen Löwen Knurren ist des Königs Unwillen; wenn er in Zorn gerät, verwirkt man schon sein Leben.
3 [It is] an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
Für einen Mann ist's eine Ehre, einem Streite fernzubleiben, und nur ein Tor tut sich hervor.
4 The sluggard will not plow by reason of the cold; [therefore] shall he beg in harvest, and [have] nothing.
Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Ernte nachfragt, ist nichts da.
5 Counsel in the heart of man [is like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
Wie Wasser in der Tiefe, ruht der Plan im Herzen eines Mannes; ein kluger Mann weiß es zu schöpfen.
6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
Gar mancher muß den Mann herbeirufen, dem Gutes er getan. Denn einen Dankbaren, wer kann ihn finden?
7 The just [man] walketh in his integrity: his children [are] blessed after him.
Wenn jemand in Gerechtigkeit und Unschuld lebt, den ahmen seine Kinder nach.
8 A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
Ein König auf dem Richterstuhle der Gerechtigkeit soll mit den Augen jeden Übeltäter aufspüren!
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Wer könnte sagen: "Gereinigt habe ich mein Herz, von meiner Lieblingssünde frei gemacht!"?
10 Divers weights, [and] divers measures, both of them [are] alike abomination to the LORD.
Zweifach Gewicht und zweifach Maß, sie beide sind dem Herrn ein Greuel.
11 Even a child is known by his doings, whether his work [be] pure, and whether [it be] right.
Ein Knabe schon gibt sich in seinen Taten zu erkennen, ob krumm, ob grade wird sein Tun.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
Das hörend Ohr, das sehend Auge, sie beide hat der Herr gemacht.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
Lieb nicht den Schlaf, damit du nicht verarmst! Mach schon die Augen auf, solang du Brot in Fülle hast!
14 [It is] naught, [it is] naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
"Wie schlecht, wie schlecht!" sagt da ein Käufer; doch ist es sein geworden, rühmt er sich.
15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge [are] a precious jewel.
Hat man auch Gold und Perlen eine Menge, ein gläsernes Gefäß ist eines Anwalts Rede.
16 Take his garment that is surety [for] a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
Wer einem andern bürgt, dem kann sein eigen Kleid genommen werden; gepfändet wird er Fremder wegen.
17 Bread of deceit [is] sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Süß schmeckt dem Mann das Brot der Lüge; doch hintendrein füllt sich sein Mund mit Kieselstein.
18 [Every] purpose is established by counsel: and with good advice make war.
Die Pläne prüfe durch Beratung! Mit Klugheit führe Krieg!
19 He that goeth about [as] a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
Geheimnisse verrät, wer stets auf Wanderschaft. Drum gib mit Plaudermäulern dich nicht ab!
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
Wer auf den Vater und die Mutter wenig gibt, des Licht verlöscht im Dunkeln.
21 An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
Besitz, zu Anbeginn in Hast erworben, bleibt doch am Ende ohne Segen.
22 Say not thou, I will recompense evil; [but] wait on the LORD, and he shall save thee.
Sprich nicht. "Ich muß den bittern Kelch zur Neige trinken." Nein, hoffe auf den Herrn! Er kann dir helfen.
23 Divers weights [are] an abomination unto the LORD; and a false balance [is] not good.
Ein Greuel für den Herrn ist zweierlei Gewicht; nichts nützt die falsche Waage.
24 Man’s goings [are] of the LORD; how can a man then understand his own way?
Des Mannes Schritte sind vom Herrn bestimmt; wie kann ein Mensch sich selber seinen Weg bestimmen?
25 [It is] a snare to the man [who] devoureth [that which is] holy, and after vows to make enquiry.
Gefährlich ist's für Menschen, Heiliges vorschnell zu versprechen und nachher das Gelobte wiederum zu überlegen.
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
Ein weiser König späht die Frevler aus, vergilt an ihnen Unordnung.
27 The spirit of man [is] the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
Des Menschen Geist ist vor dem Herren licht, und er durchforscht sein Innerstes.
28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
Der König hütet immerwährend Huld; durch Liebe stützt er seinen Thron.
29 The glory of young men [is] their strength: and the beauty of old men [is] the gray head.
Der Ruhm der Jünglinge ist ihre Stärke; der Greise Schmuck ist graues Haar.
30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so [do] stripes the inward parts of the belly.
Wenn eine Wunde schwärt, Umschläge bringen Linderung, so Schläge auch dem Herzensgrunde.