< Proverbs 18 >
1 Through desire a man, having separated himself, seeketh [and] intermeddleth with all wisdom.
Kívánságát keresi a különváló, minden ellen, a mi üdvös, kitör.
2 A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
Nem talál kedvet a balga az értelemben, hanem abban, hogy feltáruljon a szíve.
3 When the wicked cometh, [then] cometh also contempt, and with ignominy reproach.
A gonosz jöttével jön a gúny is, a szégyennel együtt a gyalázat.
4 The words of a man’s mouth [are as] deep waters, [and] the wellspring of wisdom [as] a flowing brook.
Mélységes vizek a férfi szájának szavai, bugyogó patak, bölcsesség forrása.
5 [It is] not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
Tekintettel lenni a gonoszra nem jó, elhajítani az igazat az ítéletben.
6 A fool’s lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
A balgáknak ajkai pörbe kerülnek, és szája az ütlegeket híja.
7 A fool’s mouth [is] his destruction, and his lips [are] the snare of his soul.
A balgának szája rettegés neki, és ajkai lelkének a tőre.
8 The words of a talebearer [are] as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
A suttogónak szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
Az is, ki munkájában henyélkedik, testvére a rontó embernek.
10 The name of the LORD [is] a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
Erős torony az Örökkévaló neve; abba fut az igaz és mentve van.
11 The rich man’s wealth [is] his strong city, and as an high wall in his own conceit.
A gazdagnak vagyona az ő erős vára és mint magas fal – képzeletében.
12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honour [is] humility.
Romlás előtt büszkélkedik az ember szíve, de a tiszteletnek előtte alázatosság van.
13 He that answereth a matter before he heareth [it], it [is] folly and shame unto him.
A ki feleletet ad mielőtt hallaná, oktalanság az rá nézve és szégyen.
14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
A férfi lelke elbírja betegségét; de a levert lelket ki viseli el?
15 The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
Az értelmesnek szíve tudást szerez, s a bölcseknek füle tudást keres.
16 A man’s gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
Az ember ajándéka tág tért ad neki, és a nagyok elé vezeti őt.
17 [He that is] first in his own cause [seemeth] just; but his neighbour cometh and searcheth him.
Igaza van az elsőnek a pörében, de jön majd a társa és kikutatja.
18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
Viszályokat megszüntet a sorsvetés és erőseket szétválaszt.
19 A brother offended [is harder to be won] than a strong city: and [their] contentions [are] like the bars of a castle.
A megsértett testvér keményebb az erős várnál, és viszályok akár a kastély retesze.
20 A man’s belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; [and] with the increase of his lips shall he be filled.
A férfi szájának gyümölcséből jól lakik teste, ajkai terméséből lakik jól.
21 Death and life [are] in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
Halál és élet a nyelv kezében, s a ki szereti, élvezi gyümölcsét.
22 [Whoso] findeth a wife findeth a good [thing], and obtaineth favour of the LORD.
Asszonyt talált, jót talált és kegyet nyert az Örökkévalótól.
23 The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
Könyörögve beszél a szegény, de a gazdag keményen felel.
24 A man [that hath] friends must shew himself friendly: and there is a friend [that] sticketh closer than a brother.
Vannak társak arra, hogy rosszul járjunk, s van barát, ki ragaszkodóbb testvérnél.