< Proverbs 17 >

1 Better [is] a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices [with] strife.
Qurbanliq göshlirige tolghan jédellik öydin, Bir chishlem quruq nan yep, köngül tinchliqta bolghan ewzel.
2 A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
Xizmetkar chéwer bolsa, xojisining nomusta qoyghuchi oghlini bashqurar; Kelgüside u xojining oghli qatarida turup uning mirasni teqsim qilar.
3 The fining pot [is] for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
Sapal qazan kümüshni tawlar, chanaq altunni tawlar, Biraq ademning qelbini Perwerdigar sinar.
4 A wicked doer giveth heed to false lips; [and] a liar giveth ear to a naughty tongue.
Qebih kishi yaman sözlerge ishiner; Yalghanchi pitnichilerning sözige qulaq salar.
5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: [and] he that is glad at calamities shall not be unpunished.
Miskinlerni mesxire qilghuchi, özini Yaratquchini haqaretligüchidur; Bashqilarning bextsizlikidin xushal bolghan kishi jazasiz qalmas.
6 Children’s children [are] the crown of old men; and the glory of children [are] their fathers.
Qérilarning newriliri ularning tajidur; Perzentlerning pexri ularning atiliridur.
7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
Exmeq yarishiq gep qilsa uninggha yarashmas; Mötiwer yalghan sözlise uninggha téximu yarashmas.
8 A gift [is as] a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
Para — uni bergüchining neziride ésil bir göherdur; Goya uni negila ishletse muweppeqiyetke érishidighandek.
9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth [very] friends.
Bashqilarning xataliqini yoputup kechürgen kishi méhir-muhebbetni közler; Kona xamanni sorighan kishi yéqin dostlarni düshmen qilar.
10 A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
Aqilanige singgen bir éghiz tenbih, Exmeqqe urulghan yüz derridin ünümlüktur.
11 An evil [man] seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Yamanlar peqet asiyliqni közler; Uni jazalashqa rehimsiz bir elchi ewetiler.
12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
Exmiqane ish qiliwatqan nadan kishige uchrap qalghandin köre, Baliliridin ayrilghan éyiqqa yoluqup qalghan yaxshi.
13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
Kimki yaxshiliqqa yamanliq qilsa, Ishikidin bala-qaza néri ketmes.
14 The beginning of strife [is as] when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
Jédelning bashlinishi tosmini su élip ketken’ge oxshaydu; Shunga jédel partlashtin awwal talash-tartishtin qol üzgin.
15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both [are] abomination to the LORD.
Yamanni aqlighan, Heqqaniygha qara chaplighan, Oxshashla Perwerdigargha yirginchliktur.
16 Wherefore [is there] a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he hath] no heart [to it]?
Exmeqning köngli danaliqni etiwarlimisa, Qandaqmu uning qolida danaliqni sétiwalghudek puli bolsun?
17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
[Heqiqiy] dost herdaim sanga muhebbet körsiter, [Heqiqiy] qérindash yaman kününg üchün yardemge dunyagha kelgendur.
18 A man void of understanding striketh hands, [and] becometh surety in the presence of his friend.
Eqilsiz kishi qol bérip, Yéqini üchün képil bolidu.
19 He loveth transgression that loveth strife: [and] he that exalteth his gate seeketh destruction.
Jédelge amraq gunahqa amraqtur; Bosughini égiz qilghan halaketni izder.
20 He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
Niyiti buzulghan yaxshiliq körmes; Tilida heq-naheqni astin-üstün qilghuchi balagha yoluqar.
21 He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
Bala exmeq bolsa, ata ghem-qayghugha patar; Hamaqetning atisi xushalliq körmes.
22 A merry heart doeth good [like] a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
Shad köngül shipaliq doridek ten’ge dawadur; Sunuq roh-dil ademning yilikini qurutar.
23 A wicked [man] taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
Chirik adem yeng ichide parini qobul qilar; U adaletning yolini burmilar.
24 Wisdom [is] before him that hath understanding; but the eyes of a fool [are] in the ends of the earth.
Danaliq yorutulghan kishining köz aldida turar; Biraq eqilsizning közi xiyalkeshlik qilip qutupta yürer.
25 A foolish son [is] a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
Galwang bala atini azabgha salar; Uni tughquchiningmu derdi bolar.
26 Also to punish the just [is] not good, [nor] to strike princes for equity.
Heqqaniylargha jerimane qoyushqa qet’iy bolmas; Emirlerni adaletni qollighini üchün dumbalashqa bolmas.
27 He that hath knowledge spareth his words: [and] a man of understanding is of an excellent spirit.
Bilimi bar kishi kem sözlük bolar; Yorutulghan adem qaltis éghir-bésiq bolar.
28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: [and] he that shutteth his lips [is esteemed] a man of understanding.
Hetta exmeqmu az sözlise dana hésablinar; Tilini tizginligen kishi danishmen sanilar.

< Proverbs 17 >