< Proverbs 16 >

1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, [is] from the LORD.
Az emberéi a szívnek szándékai, de az Örökkévalótól való a nyelv felelete.
2 All the ways of a man [are] clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
Mindenik útja az embernek tiszta az ő szemében, de az elméket meghatározza az Örökkévaló.
3 Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
Hárítsd az Örökkévalóra dolgaidat, és majd megszilárdulnak gondolataid.
4 The LORD hath made all [things] for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
Mindet a maga czéljára alkotta az Örökkévaló, és a gonoszt is a bajnak napjára.
5 Every one [that is] proud in heart [is] an abomination to the LORD: [though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
Az Örökkévaló utálata minden büszke szívű; kezet kézre, nem marad büntetlenül.
6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD [men] depart from evil.
Szeretettel és hűséggel megengeszteltetik a bűn, és istenfélelem által távozunk a rossztól.
7 When a man’s ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Midőn kedveli az Örökkévaló a férfi útjait, ellenségeit is megbékélteti vele.
8 Better [is] a little with righteousness than great revenues without right.
Jobb kevés igazsággal, mint termések bősége jog nélkül.
9 A man’s heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
Az ember szíve kigondolja útját, de az Örökkévaló igazítja lépését.
10 A divine sentence [is] in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
Varázs van királynak ajkain: az ítéletben ne vétsen szája.
11 A just weight and balance [are] the LORD’s: all the weights of the bag [are] his work.
Jogos mérleg és serpenyő az Örökkévalóé, az ő műve minden súlykő a zacskóban.
12 [It is] an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Királyoknak utálata gonoszságot cselekedni, mert igazság által szilárdul meg a trón.
13 Righteous lips [are] the delight of kings; and they love him that speaketh right.
Királyoknak kedve az igazság ajkai; s a ki egyeneset beszél, azt szereti.
14 The wrath of a king [is as] messengers of death: but a wise man will pacify it.
Királynak indulata: halál követei, de bölcs ember megengeszteli azt.
15 In the light of the king’s countenance [is] life; and his favour [is] as a cloud of the latter rain.
Király arczának világosságában élet van, és jóakarata olyan mint a tavaszi eső felhője.
16 How much better [is it] to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
Bölcsességet szerezni mennyivel jobb az aranynál, és értelmet szerezni becsesebb az ezüstnél.
17 The highway of the upright [is] to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
Az egyenesek pályája: távozni a rossztól; lelkét őrzi meg, a ki megóvja útját.
18 Pride [goeth] before destruction, and an haughty spirit before a fall.
Romlás előtt jár a gőg, és botlás előtt lélek büszkesége.
19 Better [it is to be] of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
Jobb alázatos lelkűnek lenni szerények közt, mint zsákmányt osztani gőgösökkel.
20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy [is] he.
A ki ügyel az igére, jót fog találni, s a ki az Örökkévalóban bízik, boldog az!
21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
A bölcsszívűt nevezik értelmesnek, s az ajkak édessége gyarapítja a tanulságot.
22 Understanding [is] a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools [is] folly.
Életforrás az ész a gazdájának, s az oktalanok fenyítése az oktalanság.
23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
A bölcsnek szíve oktatja száját és ajkain gyarapítja a tanulságot.
24 Pleasant words [are as] an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Színméz a kellemes beszéd, édes a léleknek és gyógyítás a csontnak.
25 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof [are] the ways of death.
Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
26 He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
A dolgozónak vágya dolgozott érette, mert szorította őt a szája.
27 An ungodly man diggeth up evil: and in his lips [there is] as a burning fire.
Az alávaló ember veszedelmet ás, ajkán pedig mintha égető tűz volna.
28 A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
A ferdeség embere viszályt indít, és a suttogó barátot választ el.
29 A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way [that is] not good.
Az erőszak embere elcsábítja felebarátját, hogy vezesse őt úton, mely nem jó.
30 He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
A ki behunyja szemeit, hogy ferdeséget gondoljon ki, a ki fintorgatja ajkait: elhatározta a rosszat.
31 The hoary head [is] a crown of glory, [if] it be found in the way of righteousness.
Díszes korona az ősz haj, igazság útján találtatik.
32 [He that is] slow to anger [is] better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
Jobb a hosszantűrő, mint a hős, és az indulatán uralkodó, mint a ki várost vesz be.
33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof [is] of the LORD.
Ölbe vetik a sorsot, de az Örökkévalótól való minden ítélete.

< Proverbs 16 >