< Proverbs 16 >

1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, [is] from the LORD.
Der Mensch setzt ihm wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.
2 All the ways of a man [are] clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
Einen jeglichen dünken seine Wege rein sein; aber allein der HERR macht das Herz gewiß.
3 Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
4 The LORD hath made all [things] for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
Der HERR macht alles um sein selbst willen, auch den Gottlosen zum bösen Tage.
5 Every one [that is] proud in heart [is] an abomination to the LORD: [though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
Ein stolz Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie sich gleich alle aneinander hängen.
6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD [men] depart from evil.
Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnet; und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
7 When a man’s ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Wenn jemands Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
8 Better [is] a little with righteousness than great revenues without right.
Es ist besser wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommens mit Unrecht.
9 A man’s heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
Des Menschen Herz schlägt seinen Weg an, aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.
10 A divine sentence [is] in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlet nicht im Gericht.
11 A just weight and balance [are] the LORD’s: all the weights of the bag [are] his work.
Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
12 [It is] an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Vor den Königen unrecht tun, ist ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron bestätiget.
13 Righteous lips [are] the delight of kings; and they love him that speaketh right.
Recht raten gefällt den Königen; und wer gleich zu rät, wird geliebet.
14 The wrath of a king [is as] messengers of death: but a wise man will pacify it.
Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
15 In the light of the king’s countenance [is] life; and his favour [is] as a cloud of the latter rain.
Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben; und seine Gnade ist wie ein Abendregen.
16 How much better [is it] to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser weder Gold, und Verstand haben ist edler denn Silber.
17 The highway of the upright [is] to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahret, der behält sein Leben.
18 Pride [goeth] before destruction, and an haughty spirit before a fall.
Wer zugrund gehen soll, der wird zuvor stolz; und stolzer Mut kommt vor dem Fall.
19 Better [it is to be] of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
Es ist besser niedriges Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.
20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy [is] he.
Wer eine Sache klüglich führet, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt.
21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
Ein Verständiger wird gerühmet für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.
22 Understanding [is] a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools [is] folly.
Klugheit ist ein lebendiger Brunn dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.
23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
Ein weises Herz redet klüglich und lehret wohl.
24 Pleasant words [are as] an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.
25 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof [are] the ways of death.
Manchem gefällt ein Weg wohl; aber sein Letztes reicht zum Tode.
26 He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.
27 An ungodly man diggeth up evil: and in his lips [there is] as a burning fire.
Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennet Feuer.
28 A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Fürsten uneins.
29 A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way [that is] not good.
Ein Frevler locket seinen Nächsten und führet ihn auf keinen guten Weg.
30 He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
Wer mit den Augen winkt, denkt nicht Gutes; und wer mit den Lippen deutet, vollbringet Böses.
31 The hoary head [is] a crown of glory, [if] it be found in the way of righteousness.
Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit funden werden.
32 [He that is] slow to anger [is] better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Muts HERR ist, denn der Städte gewinnet.
33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof [is] of the LORD.
Los wird geworfen in den Schoß; aber es fället, wie der HERR will.

< Proverbs 16 >