< Proverbs 15 >
1 A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
Ун рэспунс блынд потолеште мыния, дар о ворбэ аспрэ ацыцэ мыния.
2 The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
Лимба ынцелепцилор дэ штиинцэ плэкутэ, дар гура несокотицилор ымпроашкэ небуние.
3 The eyes of the LORD [are] in every place, beholding the evil and the good.
Окий Домнулуй сунт ын орьче лок, ей вэд пе чей рэй ши пе чей бунь.
4 A wholesome tongue [is] a tree of life: but perverseness therein [is] a breach in the spirit.
Лимба дулче есте ун пом де вяцэ, дар лимба стрикатэ здробеште суфлетул.
5 A fool despiseth his father’s instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
Несокотитул диспрецуеште ынвэцэтура татэлуй сэу, дар чине я сяма ла мустраре ажунӂе ынцелепт.
6 In the house of the righteous [is] much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
Ын каса челуй неприхэнит есте маре белшуг, дар ын кыштигуриле челуй рэу есте тулбураре.
7 The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish [doeth] not so.
Бузеле ынцелепцилор сямэнэ штиинца, дар инима челор несокотиць есте стрикатэ.
8 The sacrifice of the wicked [is] an abomination to the LORD: but the prayer of the upright [is] his delight.
Жертфа челор рэй есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй, дар ругэчуня челор фэрэ приханэ Ый есте плэкутэ.
9 The way of the wicked [is] an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.
Каля челуй рэу есте урытэ Домнулуй, дар Ел юбеште пе чел че умблэ дупэ неприхэнире.
10 Correction [is] grievous unto him that forsaketh the way: [and] he that hateth reproof shall die.
Чине пэрэсеште кэраря есте аспру педепсит, ши чине урэште мустраря ва мури.
11 Hell and destruction [are] before the LORD: how much more then the hearts of the children of men? (Sheol )
Локуинца морцилор ши адынкул сунт куноскуте Домнулуй, ку кыт май мулт инимиле оаменилор! (Sheol )
12 A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.
Батжокориторулуй ну-й плаче сэ фие мустрат, де ачея ну се дуче ла чей ынцелепць.
13 A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
О инимэ веселэ ынсенинязэ фаца, дар, кынд инима есте тристэ, духул есте мыхнит.
14 The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
Инима челор причепуць каутэ штиинца, дар гура несокотицилор гэсеште плэчере ын небуние.
15 All the days of the afflicted [are] evil: but he that is of a merry heart [hath] a continual feast.
Тоате зилеле челуй ненорочит сунт реле, дар чел ку инима мулцумитэ аре ун оспэц некурмат.
16 Better [is] little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.
Май бине пуцин ку фрикэ де Домнул декыт о маре богэцие ку тулбураре!
17 Better [is] a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
Май бине ун прынз де вердецурь ши драгосте декыт ун боу ынгрэшат ши урэ.
18 A wrathful man stirreth up strife: but [he that is] slow to anger appeaseth strife.
Ун ом юте ла мыние стырнеште чертурь, дар чине есте ынчет ла мыние потолеште неынцелеӂериле.
19 The way of the slothful [man is] as an hedge of thorns: but the way of the righteous [is] made plain.
Друмул ленешулуй есте ка ун хэциш де спинь, дар кэраря челор фэрэ приханэ есте нетезитэ.
20 A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй сэу, дар ун ом несокотит диспрецуеште пе мама са.
21 Folly [is] joy to [him that is] destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
Небуния есте о букурие пентру чел фэрэ минте, дар ун ом причепут мерӂе пе друмул чел дрепт.
22 Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
Плануриле ну избутеск кынд липсеште о адунаре каре сэ кибзуяскэ, дар избутеск кынд сунт мулць сфетничь.
23 A man hath joy by the answer of his mouth: and a word [spoken] in due season, how good [is it]!
Омул аре букурие сэ дя ун рэспунс ку гура луй. Ши че бунэ есте о ворбэ спусэ ла време потривитэ!
24 The way of life [is] above to the wise, that he may depart from hell beneath. (Sheol )
Пентру чел ынцелепт, кэраря веций дуче ын сус, ка сэ-л абатэ де ла Локуинца морцилор, каре есте жос. (Sheol )
25 The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
Домнул сурпэ каса челор мындри, дар ынтэреште хотареле вэдувей.
26 The thoughts of the wicked [are] an abomination to the LORD: but [the words] of the pure [are] pleasant words.
Гындуриле реле сунт урыте Домнулуй, дар кувинтеле приетеноасе сунт курате ынаинтя Луй.
27 He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
Чел лаком де кыштиг ышь тулбурэ каса, дар чел че урэште мита ва трэи.
28 The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
Инима челуй неприхэнит се гындеште че сэ рэспундэ, дар гура челор рэй ымпроашкэ рэутэць.
29 The LORD [is] far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
Домнул Се депэртязэ де чей рэй, дар аскултэ ругэчуня челор неприхэниць.
30 The light of the eyes rejoiceth the heart: [and] a good report maketh the bones fat.
О привире приетеноасэ ынвеселеште инима, о весте бунэ ынтэреште оаселе.
31 The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
Урекя каре я аминте ла ынвэцэтуриле каре дук ла вяцэ локуеште ын мижлокул ынцелепцилор.
32 He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.
Чел че ляпэдэ чертаря ышь диспрецуеште суфлетул, дар чел че аскултэ мустраря капэтэ причепере.
33 The fear of the LORD [is] the instruction of wisdom; and before honour [is] humility.
Фрика де Домнул есте шкоала ынцелепчуний ши смерения мерӂе ынаинтя славей.